# Translation of WordPress - 6.2.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.2.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 09:08:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.2.x\n"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:213
#: wp-admin/users.php:231
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar usuarios."
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Crisp"
msgstr "Crujiente"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Outlined"
msgstr "Contorneada"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Sharp"
msgstr "Nítida"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Deep"
msgstr "Profunda"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Azul y naranja"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Morado y verde"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Magenta y amarillo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Azul y rojo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Morado y amarillo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Escala de grises oscura"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Hierba eléctrica"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Océano pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Atardecer luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Rubor burdeos"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Rubor morado claro"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Espectro frío a caliente"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Gris muy claro a gris azulado cian"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Naranja vivo luminoso a rojo vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Ámbar vivo luminoso a naranja vivo luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Verde cian claro a verde cian vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Cian azul vivo a morado vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Morado vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Azul cian vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Azul cian pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Cian verde vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Cian verde claro"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ámbar vivo luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Naranja vivo luminoso"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Rojo vivo"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pálido"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris azulado cian"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: wp-includes/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "película"
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incrusta un vídeo desde tu biblioteca de medios o sube uno nuevo."
#: wp-includes/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "poema"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "poesía"
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inserta poesía. Utiliza formatos de espaciado especiales. O cita letras de canciones."
#: wp-includes/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Este bloque está obsoleto. Por favor, utiliza el bloque de columnas en su lugar."
#: wp-includes/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Columnas de texto (obsoletas)"
#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Muestra la descripción de categorías, etiquetas y taxonomías personalizadas al ver un archivo."
#: wp-includes/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Descripción del término"
#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Edita las distintas regiones globales de tu sitio, como la cabecera, pie de página, barra lateral, o crea las tuyas propias."
#: wp-includes/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de plantilla"
#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas."
#: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Franjas"
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Crea contenido estructurado en filas y columnas para mostrar la información."
#: wp-includes/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Añade un espacio en blanco entre bloques y personaliza su altura."
#: wp-includes/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Forma de pastilla"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Solo logotipos"
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites."
msgstr "Muestra iconos enlazando con tus perfiles de medios sociales o sitios."
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"
#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social media profile or site."
msgstr "Muestra un icono que enlaza a un perfil de medios sociales o a un sitio."
#: wp-includes/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Muestra el nombre de este sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplican en todas partes donde se use. Esto también aparecerá en el título de la barra del navegador y en los resultados de búsqueda."
#: wp-includes/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Describe en pocas palabras sobre qué va este sitio. La descripción corta se puede usar en los resultados de búsqueda o al compartir en las redes sociales, incluso si no se muestra en el diseño del tema."
#: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Descripción corta del sitio"
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a graphic to represent this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This is different than the site icon, which is the smaller image visible in your dashboard, browser tabs, etc used to help others recognize this site."
msgstr "Muestra un gráfico para representar este sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplicarán en todas las partes en las que se use. Esto es diferente del icono del sitio, que es la imagen más pequeña visible en tu escritorio, en las pestañas del navegador, etc., que se usa para ayudar a otros a reconocer este sitio."
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sitio"
#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Inserta elementos adicionales personalizados con un shortcode de WordPress."
#: wp-includes/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Línea ancha"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "separador"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "línea horizontal"
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea una ruptura entre ideas o secciones con un separador horizontal."
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "encontrar"
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Ayuda a los visitantes a descubrir tu contenido."
#: wp-includes/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Muestra entradas de cualquier feed RSS o Atom."
#: wp-includes/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Muestra el enlace de una entrada, una página o de cualquier otro tipo de contenido."
#: wp-includes/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Sencillo"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "cita"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "bloque de cita"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Da un énfasis visual al texto citado. «Al citar a otros, nos citamos a nosotros mismos» — Julio Cortázar"
#: wp-includes/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Un bloque avanzado que permite mostrar tipos de contenido basado en distintos parámetros de consulta y configuraciones visuales."
#: wp-includes/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Bucle de consulta"
#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Muestra el título de la consulta."
#: wp-includes/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Título de la consulta"
#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Cuando sea aplicable, muestra una navegación paginada al siguiente/anterior conjunto de entradas."
#: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Muestra el enlace a la página de las entradas anteriores."
#: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina anterior"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination"
msgstr "Muestra una lista de números de página para la paginación"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Números de página"
#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Muestra el enlace a la página de las entradas siguientes."
#: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina siguiente"
#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Contiene los elementos del bloque usados para mostrar contenido cuando no se encuentra ningún resultado en la consulta."
#: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"
#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Da un énfasis visual especial a una cita de tu texto."
#: wp-includes/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Párrafo de cita"
#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Añade texto que respete tus espacios y tabulados, y que también permita estilos."
#: wp-includes/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Muestra el título de una entrada, una página o cualquier otro tipo de contenido."
#: wp-includes/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Title"
msgstr "Título de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Términos de la entrada."
#: wp-includes/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Términos de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Contiene los elementos del bloque utilizados para mostrar una entrada, como el título, fecha, imagen destacada, contenido o extracto, y más."
#: wp-includes/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Plantilla de entrada"
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Muestra el enlace a la entrada anterior o siguiente adyacentes a la entrada actual. "
#: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Enlace de navegación de entradas"
#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Muestra la imagen destacada de una entrada."
#: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Featured Image"
msgstr "Imagen destacada de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's excerpt."
msgstr "Muestra un extracto de la entrada."
#: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Extracto de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add the date of this post."
msgstr "Añade la fecha de esta entrada."
#: wp-includes/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Muestra el contenido de una entrada o página."
#: wp-includes/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Muestra el formulario de comentarios de una entrada."
#: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Form"
msgstr "Formulario de comentarios de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Muestra detalles del autor de la entrada, tales como el nombre, avatar y biografía."
#: wp-includes/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author"
msgstr "Autor de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "El nombre del autor."
#: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Name"
msgstr "Nombre del autor de la entrada"
#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "La biografía del autor."
#: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Biography"
msgstr "Biografía del autor de la entrada"
#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Muestra un patrón de bloques."
#: wp-includes/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Empieza con el bloque que cimienta toda la narrativa."
#: wp-includes/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Muestra una lista de todas las páginas."
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Lista de páginas"
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "página"
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Muestra una página dentro de una lista de todas las páginas"
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Elemento en la lista de páginas"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "paginación"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "página siguiente"
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separa tu contenido en una experiencia multi-página."
#: wp-includes/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "enlaces"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json
#: wp-includes/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "menú"
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Una colección de bloques que permite a los visitantes moverse por tu sitio."
#: wp-includes/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Añade un submenú a tu navegación."
#: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Añade una página, enlace u otro elemento a tu navegación."
#: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Enlace personalizado"
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "El contenido anterior a este bloque se mostrará en el extracto de tu página de archivo."
#: wp-includes/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Tu sitio no incluye compatibilidad con este bloque."
#: wp-includes/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "No compatible"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Coloca las palabras y los medios uno al lado del otro para tener un diseño más rico."
#: wp-includes/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Medios y texto"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulario"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "salir"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "acceder"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Mostrar enlaces para acceder y salir"
#: wp-includes/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Acceder/salir"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "lista numerada"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "lista ordenada"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "lista con viñetas"
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea una lista de viñetas o numerada."
#: wp-includes/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a list item."
msgstr "Crear un elemento de lista."
#: wp-includes/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Elemento de lista"
#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Muestra un widget heredado."
#: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Widget heredado"
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "entradas recientes"
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Muestra una lista de tus entradas más recientes."
#: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimas entradas"
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "comentarios recientes"
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Muestra una lista de tus comentarios más recientes."
#: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"
#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
#: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json
#: wp-includes/blocks/separator/block.json
#: wp-includes/blocks/site-logo/block.json
#: wp-includes/blocks/social-links/block.json
#: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "imagen"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Inserta una imagen para crear algo visual."
#: wp-includes/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "incrustar"
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Añade código personalizado HTML y previsualízalo mientras lo editas."
#: wp-includes/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"
#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Crea un enlace que siempre apunte a la página de inicio del sitio. Normalmente no es necesario si ya hay un enlace al título del sitio en la cabecera."
#: wp-includes/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Enlace al inicio"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "título"
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza el contenido para ayudar a los visitantes (y a los motores de búsqueda) a comprender la estructura de tu contenido."
#: wp-includes/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "sección"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "fila"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "envoltura"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "contenedor"
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Une bloques en un contenedor con diseño."
#: wp-includes/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "fotos"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "imágenes"
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Muestra múltiples imágenes en una galería enriquecida."
#: wp-includes/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utiliza el editor clásico de WordPress."
#: wp-includes/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "descarga"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "documento"
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Añade un enlace a un archivo descargable."
#: wp-includes/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Añade un bloque que muestra contenido extraído de otros sitios, como Twitter o YouTube."
#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Añade una imagen o vídeo con un texto superpuesto — genial para cabeceras."
#: wp-includes/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Fondo"
#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Un bloque avanzado que permite mostrar comentarios de la entrada usando distintas configuraciones visuales."
#: wp-includes/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments"
msgstr "Muestra un título con el número de comentarios"
#: wp-includes/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Título de los comentarios"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Cuando sea aplicable, muestra una navegación paginada al siguiente/anterior conjunto de comentarios."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Paginación de comentarios"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Muestra el enlace a la página de comentarios anteriores."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Página anterior de comentarios"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Muestra una lista de números de página para la paginación de comentarios."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Comentarios de números de paginación"
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Muestra el enlace a la página de comentarios siguientes."
#: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Página siguiente de comentarios"
#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Contiene los elementos del bloque usados para mostrar un comentario, como el título, fecha, autor, avatar y más."
#: wp-includes/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Plantilla de comentarios"
#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Muestra un enlace para responder a un comentario."
#: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Enlace de responder a comentarios"
#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Muestra en un enlace para editar el comentario en el escritorio de WordPress. Este enlace solo es visible para los usuarios con la capacidad de editar comentarios."
#: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Enlace para editar comentarios"
#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Muestra la fecha en la que se publicó el comentario."
#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Muestra el contenido de un comentario."
#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Muestra el nombre del autor del comentario."
#: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Nombre del autor del comentario"
#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Muestra el contenido en múltiples columnas, con bloques añadidos a cada columna."
#: wp-includes/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una columna simple dentro de un bloque de columnas."
#: wp-includes/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Muestra fragmentos de código que respetan tus espacios y tabuladores."
#: wp-includes/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Muestra una lista de todas las categorías."
#: wp-includes/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Categories List"
msgstr "Lista de categorías"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "archivo"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "entradas"
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio."
#: wp-includes/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un grupo de enlaces estilo botón."
#: wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
#: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Anima a los visitantes a que realicen alguna acción con un enlace estilo botón."
#: wp-includes/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crea contenido y guárdalo para volver a utilizarlo en tu sitio. Actualiza el bloque y los cambios se aplican donde se esté usando."
#: wp-includes/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Reusable block"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Añade un avatar de usuario."
#: wp-includes/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "grabación"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "sonido"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "música"
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incrusta un sencillo reproductor de audio."
#: wp-includes/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Muestra un archivo por fechas de tus entradas."
#: wp-includes/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12409 wp-admin/edit-form-advanced.php:145
msgid "View post"
msgstr "Ver la entrada"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12167 wp-admin/edit-form-advanced.php:519
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:196
msgid "Add title"
msgstr "Escribe un título"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11657 wp-admin/edit-tag-form.php:152
#: wp-admin/edit-tags.php:458
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1657
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:195
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:671
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:934 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1686
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10877 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8943 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:211 wp-admin/js/post.js:905
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8630 wp-admin/includes/meta-boxes.php:395
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:396
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar para revisión"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7808 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1935
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7330 wp-admin/includes/meta-boxes.php:842
msgid "Allow comments"
msgstr "Permitir comentarios"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6684
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1824
#: wp-admin/includes/media.php:1412 wp-admin/includes/media.php:2578
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1061
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6476 wp-admin/includes/template.php:2698
msgid "Restore the backup"
msgstr "Restaurar la copia de seguridad"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6473 wp-admin/includes/template.php:2697
msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "La copia de seguridad de esta entrada en tu navegador es diferente de la siguiente versión."
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17153
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:790
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:853
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1511
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:504
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:498
#: wp-admin/includes/dashboard.php:794
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:420
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15242 wp-admin/edit-tag-form.php:302
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:87
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:343
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:612
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:823
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:884
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:494
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:232
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:280
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:481
#: wp-admin/includes/media.php:1728 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1132
#: wp-admin/includes/template.php:660 wp-admin/includes/theme.php:1058
#: wp-admin/includes/widgets.php:295 wp-admin/themes.php:651
#: wp-admin/themes.php:1177 wp-admin/widgets-form.php:335
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:285
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:724
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:639
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:531
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13109
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15226
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15532 wp-admin/includes/media.php:2579
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12361
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13005
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17140 wp-admin/about.php:340
msgid "Style Book"
msgstr "Libro de estilos"
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9712 wp-admin/includes/theme.php:340
msgid "Style Variations"
msgstr "Variaciones de estilos"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7621 wp-admin/edit-form-blocks.php:140
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1842
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1054
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla por defecto"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5216 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8026
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1668 wp-admin/menu.php:389
msgid "Discussion"
msgstr "Comentarios"
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2597
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1554
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
#: wp-includes/js/dist/components.js:59670
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14
msgid "Item added."
msgstr "Elemento añadido."
#: wp-includes/js/dist/components.js:44723
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8306 wp-admin/options-media.php:119
msgid "Embeds"
msgstr "Incrustados"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54822 wp-admin/admin.php:338
#: wp-admin/import.php:19 wp-admin/menu.php:372
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:54429
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7394 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6936
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7282 wp-admin/options-privacy.php:271
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:53134
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:71
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1129
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1224
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43180
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:43184
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:330
#: wp-admin/includes/theme-install.php:108
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#. Author of the plugin
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:41919 hello.php
msgid "Matt Mullenweg"
msgstr "Matt Mullenweg"
#. translators: %s: Number of comments
#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38163
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:805
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:38159
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:839
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:873
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:900
msgid "No comments"
msgstr "Ningún comentario."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:30932 wp-admin/network/sites.php:122
#: wp-admin/network/sites.php:209
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. translators: 'navigation' as in website navigation.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:30254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:30469
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:31152
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:5781 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7908
#: wp-admin/index.php:57
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16734
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:862
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar la URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15264
#: wp-includes/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustado"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9425
#: wp-includes/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Fecha del comentario"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9271
#: wp-includes/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenido del comentario"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8506 wp-admin/includes/upgrade.php:256
msgid "A WordPress Commenter"
msgstr "Un comentarista de WordPress"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8388
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2579 wp-admin/edit-form-comment.php:84
#: wp-admin/includes/template.php:469
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2226
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269
#: wp-admin/options-discussion.php:303 wp-admin/options-discussion.php:307
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar por defecto"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69348
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69356
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:30394
#: wp-includes/js/dist/components.js:67877
#: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1408
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3573 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16451
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3905 wp-admin/menu.php:370
#: wp-admin/tools.php:43
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding)
#. will apply uniformly to all screensizes.'
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69139
#: wp-includes/js/dist/components.js:41407
#: wp-includes/js/dist/components.js:64156
#: wp-includes/js/dist/components.js:64177
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10761
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11648 wp-admin/export.php:194
#: wp-admin/export.php:206 wp-admin/export.php:236 wp-admin/export.php:258
#: wp-admin/export.php:288 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:189
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66402
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67012
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:67025
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56579
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:340
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:652
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62
#: wp-admin/includes/media.php:2267 wp-admin/includes/media.php:2271
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66145
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69489
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1404 wp-admin/setup-config.php:260
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:57895
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9991 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11795
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1207 wp-admin/includes/theme.php:345
#: wp-admin/includes/theme.php:381 wp-admin/index.php:70
msgid "Layout"
msgstr "Estructura"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54760
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5150 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9229
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16100 wp-admin/menu.php:188
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50650
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70197 wp-admin/widgets-form.php:299
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. translators: %s: Name of the block's parent.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Link name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Attachment title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Plugin name.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Taxonomy term name.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: User login.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#. translators: %s: Site URL.
#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47029
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:180
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:417
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:989
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1018
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:364
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:530
#: wp-admin/update-core.php:578 wp-admin/update-core.php:752
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:408
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:520
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:241
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44431
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:36754 wp-admin/edit-form-blocks.php:190
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Teclea / para elegir un bloque"
#. translators: %s: Name of the block author.
#. translators: %s: Plugin author name.
#. translators: %s: Theme author name.
#. translators: %s: Plugin author.
#. translators: %s: Theme author.
#. translators: %s: Theme author link.
#: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1913
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:945
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:992
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1314
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:537
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1060
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:370
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:502
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:262
#: wp-admin/includes/theme.php:864 wp-admin/theme-install.php:383
#: wp-admin/theme-install.php:499 wp-admin/themes.php:529
#: wp-admin/themes.php:888 wp-admin/themes.php:984
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:726
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"
#: wp-trackback.php:138
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Ya hay un ping desde esa URL para esta entrada."
#: wp-trackback.php:116
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Lo siento, los trackbacks están cerrados para este elemento."
#: wp-trackback.php:89
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Necesito un ID para que esto funcione."
#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:1025
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El sitio que estás buscando, %s, no existe."
#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:1019
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "El sitio que estabas buscando, %s, no existe, ¡pero puedes crearlo ahora!"
#: wp-signup.php:1010
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ya estás conectado. ¡No necesitas registrarte de nuevo!"
#: wp-signup.php:1008
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Lo siento, no se permiten nuevos registros en este momento."
#: wp-signup.php:988
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registro de sitios ha sido desactivado."
#: wp-signup.php:981
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registro de usuarios ha sido desactivado."
#. translators: %s: Login URL.
#: wp-signup.php:970
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "Primero debes acceder, después podrás crear un nuevo sitio."
#: wp-signup.php:966
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registro ha sido desactivado."
#. translators: %s: URL to Network Settings screen.
#: wp-signup.php:958
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Para cambiar o desactivar el registro, ve a tu página de opciones."
#: wp-signup.php:951
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios y usuarios."
#: wp-signup.php:948
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de usuarios."
#: wp-signup.php:945
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Actualmente la red permite el registro de sitios."
#: wp-signup.php:942
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Actualmente la red no permite registros."
#: wp-signup.php:937
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "¡Saludos, administrador de la red!"
#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:878
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "¿Has introducido tu correo electrónico correctamente? Has introducido %s. Si es incorrecto, no recibirás tu correo electrónico."
#: wp-signup.php:874
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Comprueba la papelera o la carpeta de spam de tu cliente de correo electrónico. A veces, los correos electrónicos acaban ahí por error."
#: wp-signup.php:873
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espera un poco más. A veces, el envío de correo electrónico puede ser retrasado por procesos que están fuera de nuestro control."
#: wp-signup.php:871
msgid "If you have not received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si aún no has recibido tu correo electrónico, hay una serie de cosas que puedes hacer:"
#: wp-signup.php:870
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "¿Sigues esperando tu correo electrónico?"
#: wp-signup.php:869
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu sitio en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#: wp-signup.php:862
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de que puedas comenzar a usar tu sitio, debes activarlo."
#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:858
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "¡Felicidades! Tu nuevo sitio, %s, ya casi está listo."
#: wp-signup.php:777
msgid "Sign up"
msgstr "Registro"
#: wp-signup.php:711
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activas tu nombre de usuario en dos días, deberás registrarte de nuevo."
#. translators: %s: Email address.
#: wp-signup.php:708 wp-signup.php:866
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Revisa tu bandeja de entrada en %s y haz clic en el enlace que encontrarás."
#: wp-signup.php:704
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "Pero, antes de poder comenzar a usar tu nuevo nombre de usuario, debes activarlo."
#. translators: %s: Username.
#: wp-signup.php:701
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s es tu nuevo nombre de usuario"
#: wp-signup.php:647
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo un nombre de usuario, por favor."
#: wp-signup.php:643
msgid "Gimme a site!"
msgstr "¡Dame un sitio!"
#: wp-signup.php:639
msgid "Create a site or only a username:"
msgstr "Crea un sitio o solo un nombre de usuario:"
#. translators: %s: Name of the network.
#: wp-signup.php:622
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Consigue tu propia cuenta en %s en segundos."
#. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username.
#: wp-signup.php:552
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "%1$s es tu nuevo sitio. Accede como «%3$s» usando tu contraseña existente."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-signup.php:545
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El sitio %s es tuyo."
#: wp-signup.php:412
msgid "Create Site"
msgstr "Crear un sitio"
#: wp-signup.php:397
msgid "If you are not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no vas a usar un gran dominio para el sitio, déjalo para un nuevo usuario. Ahora, ¡a por ello!"
#: wp-signup.php:386
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Eres miembro de los siguientes sitios:"
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:375
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "Hola de nuevo %s. Rellenando el siguiente formulario puedes añadir otro sitio a tu cuenta. No hay límite en el número de sitios que puedas tener, por tanto, crea los que necesites, pero escribe con responsabilidad."
#: wp-signup.php:368
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Ha habido un problema, por favor, corrige el formulario e inténtalo de nuevo."
#. translators: %s: Network title.
#: wp-signup.php:365
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "Consigue otro sitio en %s en segundos"
#: wp-signup.php:293
msgid "Your registration email is sent to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Tu correo electrónico de registro se envía a esta dirección. (Comprueba tu dirección de correo electrónico antes de continuar.)"
#: wp-signup.php:284
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: wp-signup.php:280
msgid "(Must be at least 4 characters, lowercase letters and numbers only.)"
msgstr "(Deben tener como mínimo 4 caracteres, solo letras y números.)"
#: wp-signup.php:222 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:796
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:805
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:814
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:266
msgid "No"
msgstr "No"
#: wp-signup.php:218 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:796
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:805
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:814
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:264
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: wp-signup.php:213
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permitir que los motores de búsquedas indexen este sitio."
#: wp-signup.php:212
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidad:"
#: wp-signup.php:172
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del sitio:"
#: wp-signup.php:154
msgid "Site Title:"
msgstr "Título del sitio:"
#: wp-signup.php:148
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Debe tener al menos 4 caracteres, letras y números solamente. ¡No se puede cambiar, así que elige con cuidado!"
#. translators: %s: Site address.
#: wp-signup.php:147
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Tu dirección será %s."
#: wp-signup.php:141
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: wp-signup.php:139
msgid "sitename"
msgstr "nombresitio"
#: wp-signup.php:120
msgid "Site Domain (subdomain only):"
msgstr "Dominio del sitio (solo subdominio):"
#: wp-signup.php:118
msgid "Site Name (subdirectory only):"
msgstr "Nombre del sitio (solo subdirectorio):"
#. translators: %s: The message ID.
#: wp-mail.php:262
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misión completa. El mensaje %s ha sido borrado. "
#. translators: %s: POP3 error.
#: wp-mail.php:254
msgid "Oops: %s"
msgstr "Vaya: %s"
#: wp-mail.php:249
msgid "Posted title:"
msgstr "Título publicado:"
#: wp-mail.php:248 wp-admin/includes/plugin-install.php:669
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: wp-mail.php:65
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "Parece que no hay ningún correo nuevo."
#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "¡Tranquilo, campeón! ¡No hace falta comprobar el correo tan a menudo!"
#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Esta acción ha sido desactivada por el administrador."
#: wp-login.php:1435 wp-admin/js/user-profile.js:81
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar la contraseña"
#: wp-login.php:1368
msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue."
msgstr "Modo de recuperación iniciado. Accede para continuar."
#: wp-login.php:1366
msgid "You have successfully updated WordPress! Please log back in to see what’s new."
msgstr "¡Has actualizado WordPress correctamente! Por favor, accede de nuevo para ver las novedades."
#: wp-login.php:1364
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "Error: En este momento no se permite el registro de usuarios."
#: wp-login.php:1362
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ahora estás desconectado."
#: wp-login.php:1357
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Tu sesión ha caducado. Por favor, accede de nuevo para continuar donde lo dejaste."
#: wp-login.php:1281
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Te has conectado correctamente."
#: wp-login.php:1261
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser"
#. translators: %s: Browser cookie documentation URL.
#: wp-login.php:1260
msgid "Error: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress."
msgstr "Error: las cookies están bloqueadas o no permitidas por tu navegador. Para usar WordPress, debes permitir las cookies."
#: wp-login.php:1250
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/"
#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL.
#: wp-login.php:1249
msgid "Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see this documentation or try the support forums."
msgstr "Error: las cookies se han bloqueado debido a un resultado inesperado. Para obtener ayuda, por favor, revisa esta documentación o inténtalo en los foros de soporte."
#: wp-login.php:1199
msgid "User action confirmed."
msgstr "Confirmada la acción del usuario."
#: wp-login.php:1171
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Falta la clave de confirmación."
#: wp-login.php:1167 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4878
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5068
msgid "Missing request ID."
msgstr "Falta el ID de la solicitud."
#: wp-login.php:1161
msgid "Check your email"
msgstr "Comprueba tu correo electrónico"
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1151
msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr "Registro completo. Por favor, comprueba tu correo electrónico y, después, visita la página de acceso."
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-login.php:1141
msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr "Comprueba tu correo electrónico para el enlace de confirmación y, después, visita la página de acceso."
#: wp-login.php:1105
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Recibirás confirmación del registro por correo electrónico."
#: wp-login.php:1087 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:373
#: wp-admin/includes/file.php:2431 wp-admin/install.php:118
#: wp-admin/install.php:432 wp-admin/setup-config.php:230
#: wp-admin/user-edit.php:417 wp-admin/user-new.php:514
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:193
#: wp-admin/network/site-users.php:304 wp-admin/network/site-users.php:338
#: wp-admin/network/user-new.php:126
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wp-login.php:1082
msgid "Register For This Site"
msgstr "Regístrate en este sitio"
#: wp-login.php:1082
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"
#: wp-login.php:1005
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar contraseña"
#: wp-login.php:1004
msgid "Generate Password"
msgstr "Generar contraseña"
#: wp-login.php:983
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la nueva contraseña"
#: wp-login.php:978 wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:677
#: wp-admin/user-new.php:596 wp-admin/js/user-profile.js:52
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil."
#: wp-login.php:974
msgid "Strength indicator"
msgstr "Seguridad de la contraseña"
#: wp-login.php:971 wp-admin/install.php:144 wp-admin/user-edit.php:649
#: wp-admin/user-new.php:576 wp-admin/js/user-profile.js:81
msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar la contraseña"
#: wp-login.php:965
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: wp-login.php:957
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Introduce a continuación tu nueva contraseña o genera una."
#: wp-login.php:957
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
#: wp-login.php:949
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida."
#: wp-login.php:949 wp-admin/user-edit.php:686
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: wp-login.php:933
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Error: Las contraseñas no coinciden."
#: wp-login.php:927
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "La contraseña no puede ser un espacio o ser todo espacios."
#: wp-login.php:859
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener una contraseña nueva"
#: wp-login.php:832
msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. Recibirás un mensaje de correo electrónico con instrucciones sobre cómo restablecer tu contraseña."
#: wp-login.php:832
msgid "Lost Password"
msgstr "Contraseña perdida"
#: wp-login.php:807
msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Error: Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."
#: wp-login.php:805
msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Error: Tu enlace de restablecimiento de contraseña parece que no es válido. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."
#: wp-login.php:711
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"
#: wp-login.php:695
msgid "The email is correct"
msgstr "El correo electrónico es correcto"
#: wp-login.php:683
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Este correo electrónico puede ser diferente de tu dirección de correo electrónico personal."
#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-login.php:676
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Correo electrónico actual de administración: %s"
#: wp-login.php:665
msgid "Why is this important?"
msgstr "¿Por qué es importante esto?"
#. translators: URL to the WordPress help section about admin email.
#: wp-login.php:654
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address"
#: wp-login.php:650
msgid "Please verify that the administration email for this website is still correct."
msgstr "Por favor, verifica que sigue siendo correcto el correo electrónico de administración de esta web."
#: wp-login.php:647
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verificación del correo electrónico de administración"
#: wp-login.php:618
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Confirma tu correo electrónico de administración"
#: wp-login.php:377 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:318
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. translators: %s: Site title.
#: wp-login.php:292
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← Ir a %s"
#: wp-login.php:152
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"
#: wp-login.php:149
msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr "El uso del atributo «title» en el logotipo de acceso no se recomienda por razones de accesibilidad. Utiliza el texto del enlace en su lugar."
#. translators: %s: Login screen title.
#. translators: %s: Admin screen title.
#: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Modo de recuperación — %s"
#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name.
#. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site
#. name.
#: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s < %2$s — WordPress"
#: wp-load.php:100
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crear un archivo de configuración"
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:97
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Puedes crear un archivo %s a través de una interfaz web, pero esto no funciona en todas las configuraciones de servidores. La forma más segura es crear el archivo manualmente."
#: wp-load.php:92 wp-admin/setup-config.php:196
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/"
#. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php
#: wp-load.php:91 wp-admin/setup-config.php:195
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s."
msgstr "¿Necesitas más ayuda? Lee el artículo de soporte sobre %2$s."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:86
msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue."
msgstr "No parece haber un archivo %s. Es necesario antes de que la instalación pueda continuar."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Enlaces para %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:552
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!"
msgstr "Hola, parece que acabas de pegar HTML en la pestaña «Visual» del widget de texto. Puede que prefieras pegar tu código en la pestaña «HTML». Alternativamente, ¡prueba el nuevo widget «HTML personalizado»!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:551
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "¿Querías solo pegar HTML?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:536
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hola, ¿sabías que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo revisando la lista de widgets disponibles de esta pantalla. ¡Úsalo para añadir código personalizado a tu sitio!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:534
msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hola ¿sabes que tenemos un widget de «HTML personalizado»? Puedes encontrarlo pulsando en el botón «Añadir un widget» y buscando por «HTML». ¡Pruébalo para añadir código personalizado a tu sitio!"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Nuevo widget de HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:507
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Añadir párrafos automáticamente"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget puede que contenga código que podría funcionar mejor en el widget de «HTML personalizado». Si aún no lo has hecho, ¿qué te parece probar ese widget en su lugar?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497
msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Este widget puede contener código que podría funcionar mejor en el widget «HTML personalizado». ¿Qué te parece probar ese widget en su lugar?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54600
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:32348
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:8291 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10615
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10714
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10985
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11445
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1493
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Texto arbitrario."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199
msgid "Show tag counts"
msgstr "Mostrar el contador de etiquetas"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:183
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomía:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:165
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "La nube de etiquetas no se mostrará, ya que no hay taxonomías que sean compatibles con el widget de nube de etiquetas."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Una nube de tus etiquetas más utilizadas."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulario de búsqueda de tu sitio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1274
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Feed desconocido"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:97
#: wp-admin/includes/import.php:214
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Publicaciones de cualquier RSS o Feed de Atom."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180
msgid "Display post date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49
#: wp-admin/includes/upgrade.php:401
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site’s most recent Posts."
msgstr "Las entradas más recientes de tu sitio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentarios a mostrar:"
#. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1100 wp-admin/includes/upgrade.php:402
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site’s most recent comments."
msgstr "Los comentarios más recientes de tu sitio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "IDs de página, separados por comas."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173
msgid "Page ID"
msgstr "ID de la página"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172
msgid "Page order"
msgstr "Orden de la página"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site’s Pages."
msgstr "Una lista de las páginas de tu sitio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "Comments feed"
msgstr "Feed de comentarios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74
msgid "Entries feed"
msgstr "Feed de entradas"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, & WordPress.org links."
msgstr "Acceso, RSS y enlaces de WordPress.org."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:507
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Parece que este no es el tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un tipo de archivo válido."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:506
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget de medios"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de medios (%d)"
msgstr[1] "Widgets de medios (%d)"
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501
msgid "That file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "No se puede encontrar ese archivo. Comprueba tu biblioteca multimedia y asegúrate de que no haya sido borrado."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498
msgid "Add to Widget"
msgstr "Añadir al widget"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:497
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar los medios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:496
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Reemplazar los medios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:495
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir medios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:494
msgid "No media selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo de medios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:477
msgid "A media item."
msgstr "Un elemento de medios."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:149
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL al archivo de medios"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:142
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID del adjunto de la entrada"
#. translators: %s: Video extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL al archivo original del vídeo %s"
#. translators: %s: A list of valid video file extensions.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51
msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Lo siento, no se puede cargar el video de la URL facilitada. Por favor, comprueba que la URL sea de un archivo de video compatible (%s) o de streaming (por ejemplo, YouTube y Vimeo)."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget de vídeo"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de vídeo (%d)"
msgstr[1] "Widgets de vídeo (%d)"
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44
msgid "That video cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "No se puede encontrar ese video. Comprueba tu biblioteca multimedia y asegúrate de que no haya sido borrado."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Editar el vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplazar el vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Añadir vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Muestra un vídeo de la biblioteca de medios o de YouTube, Vimeo u otro proveedor."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66901
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56621
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7811
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:342
msgid "Link to:"
msgstr "Enlace a:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget de imagen"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de imagen (%d)"
msgstr[1] "Widgets de imágenes (%d)"
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44
msgid "That image cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "No se puede encontrar esa imagen. Comprueba tu biblioteca multimedia y asegúrate de que no haya sido borrada."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar la imagen"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplazar la imagen"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30
msgid "Displays an image."
msgstr "Muestra una imagen."
#. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery
#. widget preview.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Imágenes adicionales añadidas a esta galería: %s"
#. translators: %s: The image file name.
#. Translators: %s: The selected image filename.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:364
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7613
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "La imagen actual no tiene texto alternativo. El nombre del archivo es: %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:155
msgid "Title for the widget"
msgstr "Título para el widget"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar la galería"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Añadir imágenes"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgid "No images selected"
msgstr "No se han seleccionado imágenes"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Muestra una galería de imágenes."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19227
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20180
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7793 wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:354
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "No ha sido posible previsualizar el archivo de medios debido a un error desconocido."
#. translators: %s: Audio extension.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL al archivo original del audio %s"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50
msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Parece que este no es el tipo de archivo correcto. Por favor, enlaza a un archivo de audio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget de audio"
#. translators: %d: Widget count.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget de audio (%d)"
msgstr[1] "Widgets de audio (%d)"
#. translators: %s: URL to media library.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "That audio file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted."
msgstr "No se puede encontrar ese archivo de audio. Comprueba tu biblioteca multimedia y asegúrate de que no haya sido borrado."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Editar el audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplazar el audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Añadir audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Muestra un reproductor de audio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66897
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13510 wp-includes/js/dist/editor.js:7787
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13037
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Número de enlaces a mostrar:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostrar la valoración del enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostrar la descripción del enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostrar el nombre del enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostrar la imagen del enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link ID"
msgstr "ID de enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159
msgid "Link rating"
msgstr "Valoración de los enlaces"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34144
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:35058
msgid "Link title"
msgstr "Título del enlace"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Todos los enlaces"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Elige una categoría de enlace:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10620
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10718
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11023
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11522
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:199
#: wp-admin/link-manager.php:50 wp-admin/menu.php:80
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "Tus sitios de interés"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:334
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Widget HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:305
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Utiliza el widget HTML personalizado para añadir código HTML arbitrario a tus áreas de widgets."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:284
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Algunas etiquetas HTML no están permitidas, incluyendo:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:271
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:564
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizado"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Código HTML arbitrario."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6051
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostrar la jerarquía"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista o desplegable de categorías."
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5767
#: wp-includes/js/dist/components.js:55263
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendario de las entradas de tu sitio."
#. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208
msgid "Block HTML:"
msgstr "HTML del bloque:"
#. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab.
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6954 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6973
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6975 wp-includes/js/dist/edit-site.js:13056
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13071
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13073
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3363
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Un widget que contiene un bloque"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2029
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6039
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:53750
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostrar el contador de entradas"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2017
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6035
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostrar como desplegable"
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site’s Posts."
msgstr "Un listado mensual de las entradas de tu sitio."
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:188
msgid "Select Menu:"
msgstr "Elegir el menú:"
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:266
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:417
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:151
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:492
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:525
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:176
msgid "No menus have been created yet. Create some."
msgstr "Aún no se han creado menús. Crea alguno."
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Añade un menú de navegación a tu barra lateral."
#. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2098
msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "El estilo «%1$s» no debe ponerse en cola junto con el nuevo editor de widgets (%2$s o %3$s)."
#. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3:
#. 'wp-customize-widgets'.
#: wp-includes/widgets.php:2085
msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)."
msgstr "El script «%1$s» no debe ponerse en cola junto con el nuevo editor de widgets (%2$s o %3$s)."
#: wp-includes/widgets.php:1734
msgid "Display item date?"
msgstr "¿Mostrar la fecha?"
#: wp-includes/widgets.php:1731
msgid "Display item author if available?"
msgstr "¿Mostrar el autor si está disponible?"
#: wp-includes/widgets.php:1728
msgid "Display item content?"
msgstr "¿Mostrar el contenido?"
#: wp-includes/widgets.php:1716
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "¿Cuántos elementos te gustaría mostrar?"
#: wp-includes/widgets.php:1713
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Dale un título al feed (opcional):"
#: wp-includes/widgets.php:1710
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introduce aquí la URL del feed RSS:"
#: wp-includes/widgets.php:1619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6408
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5991
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1214
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Los widgets deben registrarse usando %s antes de que se puedan mostrar."
#: wp-includes/widgets.php:1064
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Widgets inactivos"
#. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id'
#. value.
#: wp-includes/widgets.php:297
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No se ha definido el id %1$s para la barra lateral «%2$s». Usando por defecto «%3$s». Establece manualmente el id %1$s a «%3$s» para silenciar este mensaje y mantener el contenido actual de la barra lateral."
#: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19
#: wp-admin/widgets-form.php:299
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#. translators: %d: Sidebar number.
#: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:268
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"
#: wp-includes/user.php:5007
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "La fecha y hora en que se actualizaron las preferencias."
#: wp-includes/user.php:4878
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "La clave de confirmación ha caducado para esta petición de datos personales."
#: wp-includes/user.php:4874
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "La clave de confirmación no es válida para esta solicitud de datos personales."
#: wp-includes/user.php:4855
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Falta la clave de confirmación de esta solicitud de datos personales."
#: wp-includes/user.php:4851
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Esta petición de datos personales ha caducado."
#: wp-includes/user.php:4792
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de confirmación de exportación de datos personales."
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4711
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha realizado una petición para llevar a cabo la siguiente acción en tu cuenta:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Para confirmarlo, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico con seguridad si no quieres\n"
"llevar a cabo esta acción.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action.
#: wp-includes/user.php:4688
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirmar la acción: %2$s"
#: wp-includes/user.php:4661 wp-includes/user.php:4847
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Solicitud de datos personales no válida."
#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:4631
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma la acción «%s»"
#: wp-includes/user.php:4627 wp-admin/erase-personal-data.php:17
#: wp-admin/erase-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:377
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Borrar los datos personales"
#: wp-includes/user.php:4624 wp-admin/export-personal-data.php:17
#: wp-admin/export-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:376
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar los datos personales"
#: wp-includes/user.php:4593
msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr "Ya existe una solicitud de privacidad de usuario incompleta para esta dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:4572
msgid "Invalid request status."
msgstr "Estado de la solicitud no válido."
#: wp-includes/user.php:4568
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nombre de acción no válido"
#: wp-includes/user.php:4525
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás un correo electrónico de confirmación cuando borren tus datos."
#: wp-includes/user.php:4524
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Gracias por confirmar tu petición de borrado."
#: wp-includes/user.php:4522
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio. Recibirás por correo electrónico un enlace para descargar tu exportación cuando completen tu solicitud."
#: wp-includes/user.php:4521
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Gracias por confirmar tu solicitud de exportación."
#: wp-includes/user.php:4517
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "Se ha avisado al administrador del sitio y cumplirá tu petición tan pronto como sea posible."
#: wp-includes/user.php:4516
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "La acción se ha confirmado."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4349
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Para más información, también puedes leer nuestra política de privacidad: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4335
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Tu solicitud de borrado de tus datos personales en ###SITENAME### ha sido completada.\n"
"\n"
"Si tienes alguna otra pregunta o preocupación, por favor, contacta con el administrador del sitio.\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/user.php:4282
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Solicitud de borrado completada"
#. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options.
#: wp-includes/user.php:4160 wp-includes/user.php:4400
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:4105
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha confirmado una solicitud de privacidad de datos en ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuario: ###USER_EMAIL###\n"
"Solicitud: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Puedes ver y gestionar estas solicitudes de privacidad de datos aquí:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:4078
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Acción confirmada: %2$s"
#: wp-includes/user.php:3979
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Datos de los tokens de sesión del usuario."
#: wp-includes/user.php:3978
msgid "Session Tokens"
msgstr "Tokens de sesión"
#: wp-includes/user.php:3957
msgid "Last Login"
msgstr "Último acceso"
#: wp-includes/user.php:3956
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: wp-includes/user.php:3954
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"
#: wp-includes/user.php:3944
msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget."
msgstr "Datos de ubicación del usuario usados para los eventos de la comunidad en el widget de eventos y noticias del escritorio WordPress."
#: wp-includes/user.php:3943
msgid "Community Events Location"
msgstr "Ubicación de los eventos de comunidad"
#: wp-includes/user.php:3927 wp-includes/user.php:3955
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wp-includes/user.php:3926
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: wp-includes/user.php:3925
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: wp-includes/user.php:3924
msgid "Country"
msgstr "País"
#: wp-includes/user.php:3923
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: wp-includes/user.php:3914
msgid "User’s profile data."
msgstr "Datos del perfil del usuario."
#: wp-includes/user.php:3913 wp-includes/js/dist/block-library.js:2316
#: wp-includes/js/dist/core-data.js:2563
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data
#: wp-includes/user.php:3899
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Filtra %s elementos devueltos con nombres reservados."
#: wp-includes/user.php:3831
msgid "User Description"
msgstr "Descripción del usuario"
#: wp-includes/user.php:3830
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellidos del usuario"
#: wp-includes/user.php:3829
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre del usuario"
#: wp-includes/user.php:3828
msgid "User Nickname"
msgstr "Alias del usuario"
#: wp-includes/user.php:3827
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre visible del usuario"
#: wp-includes/user.php:3826
msgid "User Registration Date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"
#: wp-includes/user.php:3825
msgid "User URL"
msgstr "URL del usuario"
#: wp-includes/user.php:3824
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"
#: wp-includes/user.php:3823
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nombre corto del usuario"
#: wp-includes/user.php:3822
msgid "User Login Name"
msgstr "Nombre de acceso del usuario"
#: wp-includes/user.php:3821
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#: wp-includes/user.php:3787
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de WordPress"
#. translators: %s: New email address.
#: wp-includes/user.php:3757
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico no se ha actualizado todavía. Por favor, revisa tu bandeja de entrada en %s para ver si has recibido un correo electrónico de confirmación."
#. translators: New email address notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:3735
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3687
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Has solicitado recientemente cambiar la dirección de correo electrónico de tu cuenta.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarla:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no quieres\n"
"realizar esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3667
msgid "Error: The email address is already used."
msgstr "Error: La dirección de correo electrónico ya está en uso."
#. translators: %s: Admin email address.
#: wp-includes/user.php:3410
msgid "Error: Could not register you… please contact the site admin!"
msgstr "Error: ¿No te puedes registrar?… Por favor, ¡contacta con el administrador del sitio!"
#: wp-includes/user.php:3355 wp-includes/user.php:3655
#: wp-admin/includes/user.php:209
msgid "Error: The email address is not correct."
msgstr "Error: La dirección de correo electrónico no es correcta."
#: wp-includes/user.php:3353
msgid "Error: Please type your email address."
msgstr "Error: por favor, escribe tu dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:3347 wp-admin/includes/user.php:202
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Error: lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."
#: wp-includes/user.php:3342 wp-admin/includes/user.php:195
msgid "Error: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "Error: este nombre de usuario ya está registrado. Por favor, elige otro."
#: wp-includes/user.php:3339 wp-admin/includes/user.php:191
msgid "Error: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Error: este nombre de usuario no es válido, ya que usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."
#: wp-includes/user.php:3337 wp-admin/includes/user.php:152
msgid "Error: Please enter a username."
msgstr "Error: por favor, introduce un nombre de usuario."
#: wp-includes/user.php:3271
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/user.php:3270
msgid "Error: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. Get support for resetting your password."
msgstr "Error: no se ha podido enviar el correo electrónico. Puede que tu sitio no esté configurado correctamente para enviar correos electrónicos. Obtén soporte para restablecer tu contraseña."
#. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:3186
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Restablecer la contraseña"
#. translators: %s: IP address of password reset requester.
#: wp-includes/user.php:3179
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Esta solicitud de restablecimiento de contraseña se ha originado desde la dirección IP %s."
#: wp-includes/user.php:3171
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"
#: wp-includes/user.php:3170
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si ha sido un error, ignora este correo electrónico y no pasará nada."
#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3167
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nombre del sitio: %s"
#: wp-includes/user.php:3165
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Alguien ha solicitado un restablecimiento de la contraseña para la siguiente cuenta:"
#: wp-includes/user.php:3059
msgid "Error: Please enter a username or email address."
msgstr "Error: Por favor, introduce un nombre de usuario o una dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:2965 wp-includes/user.php:2969
#: wp-includes/user.php:2975 wp-includes/user.php:3001
#: wp-includes/user.php:3010 wp-includes/user.php:3014
#: wp-includes/user.php:3031
msgid "Invalid key."
msgstr "Clave no válida."
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está permitido para este usuario"
#: wp-includes/user.php:2862 wp-includes/user.php:3068
#: wp-includes/user.php:3122
msgid "Error: There is no account with that username or email address."
msgstr "Error: no hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:2836
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "Sugerencia: La contraseña debe ser de al menos doce caracteres. Para hacerla más fuerte usa mayúsculas y minúsculas, números y símbolos como ! \" ? $ % ^ y )."
#: wp-includes/user.php:2798
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2797
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"
#: wp-includes/user.php:2796
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/user.php:2673
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2655
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu dirección de correo electrónico en ###SITENAME### ha sido cambiada a ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Si tú no has cambiado tu correo electrónico, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2597
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que tu contraseña ha sido cambiada en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si tú no has cambiado tu contraseña, por favor, contacta con el administrador del sitio en\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2360
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "No hay datos suficientes para crear a este usuario."
#: wp-includes/user.php:2225
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Lo siento, marcar a un usuario como spam solo es compatible en multisitio."
#: wp-includes/user.php:2217
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "La URL de usuario no puede tener más de 100 caracteres."
#: wp-includes/user.php:2202
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico ya está en uso!"
#: wp-includes/user.php:2165
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El slug de usuario no puede contener más de 50 caracteres."
#: wp-includes/user.php:2121
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No se puede crear un usuario con un nombre de acceso vacío."
#. translators: 1: User's display name, 2: User login.
#: wp-includes/user.php:1710
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: %s: $network_id
#: wp-includes/user.php:1354 wp-includes/user.php:1378
#: wp-includes/user.php:1411 wp-includes/user.php:1459
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "No se puede pasar %s si no se está usando multisitio."
#: wp-includes/user.php:517
msgid "Error: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "Error: tu cuenta ha sido marcada como spammer."
#: wp-includes/user.php:453
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "La contraseña proporcionada es una contraseña de aplicación no válida."
#: wp-includes/user.php:370
msgid "Error: Unknown username. Check again or try your email address."
msgstr "Error: Nombre de usuario desconocido. Vuelve a comprobarlo o prueba con tu dirección de correo electrónico."
#: wp-includes/user.php:365
msgid "Error: Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Error: Dirección de correo electrónico desconocida. Vuelve a comprobarla o prueba con tu nombre de usuario."
#. translators: %s: Email address.
#: wp-includes/user.php:262
msgid "Error: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "Error: la contraseña que has introducido para la dirección de correo electrónico %s no es correcta."
#: wp-includes/user.php:246
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr "Dirección de correo electrónico desconocida. Compruébala de nuevo o inténtalo con tu nombre de usuario."
#: wp-includes/user.php:227
msgid "Error: The email field is empty."
msgstr "Error: el campo de correo electrónico está vacío."
#: wp-includes/user.php:194 wp-includes/user.php:266 wp-login.php:1120
#: wp-login.php:1492
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:190
msgid "Error: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "Error: la contraseña que has introducido para el nombre de usuario %s no es correcta."
#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/user.php:165
msgid "Error: The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "Error: El nombre de usuario %s no está registrado en este sitio. Si no estás seguro de tu nombre de usuario, prueba con tu dirección de correo electrónico en su lugar."
#: wp-includes/user.php:152 wp-includes/user.php:231
msgid "Error: The password field is empty."
msgstr "Error: el campo de la contraseña está vacío."
#: wp-includes/user.php:148
msgid "Error: The username field is empty."
msgstr "Error: el campo del nombre de usuario está vacío."
#: wp-includes/update.php:954
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualizaciones de traducción"
#. translators: %d: Number of available theme updates.
#: wp-includes/update.php:950
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d actualización de tema"
msgstr[1] "%d actualizaciones de temas"
#. translators: %d: Number of available plugin updates.
#: wp-includes/update.php:945
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualización de plugin"
msgstr[1] "%d actualizaciones de plugins"
#. translators: %d: Number of available WordPress updates.
#: wp-includes/update.php:940
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualización de WordPress"
#: wp-includes/update.php:208 wp-includes/update.php:446
#: wp-includes/update.php:727 wp-admin/includes/plugin-install.php:182
#: wp-admin/includes/theme.php:570 wp-admin/includes/translation-install.php:67
#: wp-admin/includes/update.php:142
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress no ha podido establecer una conexión segura con WordPress.org. Por favor, contacta con el administrador de tu servidor)."
#: wp-includes/theme.php:4209
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr "Si el tema opta por los estilos de los bloques por defecto de WordPress para su visualización."
#: wp-includes/theme.php:4202
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Si el tema puede gestionar la etiqueta del título del documento."
#: wp-includes/theme.php:4195
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Si el tema es compatible con contenido incrustado adaptable."
#: wp-includes/theme.php:4181
msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported."
msgstr "Los tipos de contenido que son compatibles con miniaturas o «true» si son compatibles todos los tipos de contenido."
#: wp-includes/theme.php:4158
msgid "Post formats supported."
msgstr "Compatible con formatos de entrada."
#: wp-includes/theme.php:4135
msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption."
msgstr "Permite el uso del marcado HTML5 para los formularios de búsqueda, los formularios de comentarios, las listas de comentarios, la galería y las leyendas."
#: wp-includes/theme.php:4127
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Si el tema opta por el editor de estilos de la envoltura CSS."
#: wp-includes/theme.php:4103
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Ajustes por defecto de degradados personalizados si están definidos por el tema."
#: wp-includes/theme.php:4078
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Tamaños personalizados de la fuentes si están definidos por el tema."
#: wp-includes/theme.php:4053
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Paleta de colores personalizada si está definida por el tema."
#: wp-includes/theme.php:4045
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Aunque el tema desactive los estilos de diseño generados."
#: wp-includes/theme.php:4038
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Si el tema desactiva los degradados personalizados."
#: wp-includes/theme.php:4031
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Si el tema desactiva los tamaños personalizados de las fuentes."
#: wp-includes/theme.php:4024
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Si el tema desactiva los colores personalizados."
#: wp-includes/theme.php:4017
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Si el tema opta por el estilo oscuro del editor en la interfaz de usuario."
#: wp-includes/theme.php:4010
msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer."
msgstr "Si el tema permite que la actualización selectiva de los widgets sea gestionada con el personalizador."
#: wp-includes/theme.php:3977
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Logotipo personalizado si está definido por el tema."
#: wp-includes/theme.php:3932
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Cabecera personalizada si está definida por el tema."
#: wp-includes/theme.php:3862
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Fondo personalizado si está definido por el tema."
#: wp-includes/theme.php:3855
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Si un tema usa partes de plantilla basadas en bloques."
#: wp-includes/theme.php:3848
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Si un tema usa plantillas basadas en bloques."
#: wp-includes/theme.php:3841
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr "Si se añaden a la cabecera los enlaces a las entradas y comentarios del feed RSS."
#: wp-includes/theme.php:3834
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Si el tema opta por una clase CSS de alineación amplia."
#: wp-includes/theme.php:3641
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"
#. translators: %s: prepare_callback
#: wp-includes/theme.php:3262
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "«%s» debe ser una función a la que se pueda llamar."
#: wp-includes/theme.php:3249
msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword."
msgstr "Al registrar una función «object», el esquema de la función debe incluir la palabra clave «properties»."
#: wp-includes/theme.php:3242
msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword."
msgstr "Al registrar una función «array», el esquema de la función debe incluir la palabra clave «items»."
#: wp-includes/theme.php:3235
msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined."
msgstr "Al registrar una función «array» u «object» para mostrar en la API REST, también tiene que definirse el esquema de la función."
#: wp-includes/theme.php:3227
msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"."
msgstr "Al registrar una función de tema «variadic», el «type» debe ser un «array»."
#: wp-includes/theme.php:3220
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "La función «type» no es un tipo de esquema JSON válido."
#. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded
#: wp-includes/theme.php:2832
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El soporte del tema para %1$s debe estar registrado antes del gancho %2$s."
#: wp-includes/theme.php:2645
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Tienes que pasar una matriz de tipos."
#: wp-includes/theme.php:2633
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Necesitas pasar un array de formatos de entrada."
#: wp-includes/theme.php:2404
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Este es un ejemplo de una sección de la página de inicio. Las secciones de la página de inicio pueden estar en cualquier página aparte de la propia de inicio, incluida la página que muestra tus últimas entradas."
#: wp-includes/theme.php:2401
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Una sección de la página de inicio"
#: wp-includes/theme.php:2396
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: wp-includes/theme.php:2392
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: wp-includes/theme.php:2387
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Esta es una página con información de contacto básica, como la dirección y el número de teléfono. Incluso puedes probar un plugin para añadir un formulario de contacto."
#: wp-includes/theme.php:2384
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: wp-includes/theme.php:2379
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe."
msgstr "Puedes ser un artista que quiere presentarse a sí mismo y a su trabajo o un negocio con un objetivo que describir."
#: wp-includes/theme.php:2376
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: wp-includes/theme.php:2371
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "¡Te damos la bienvenida a tu sitio! Esta es tu página de inicio, que es la que la mayoría de visitantes verán cuando vengan a tu sitio por primera vez."
#: wp-includes/theme.php:2361
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: wp-includes/theme.php:2357
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: wp-includes/theme.php:2353
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: wp-includes/theme.php:2349
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: wp-includes/theme.php:2345
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: wp-includes/theme.php:2341
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: wp-includes/theme.php:2337
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: wp-includes/theme.php:2333
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: wp-includes/theme.php:2329
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: wp-includes/theme.php:2325
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: wp-includes/theme.php:2295 wp-includes/theme.php:2368
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: wp-includes/theme.php:2288
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/theme.php:2282
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"
#: wp-includes/theme.php:2276
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentarios recientes"
#: wp-includes/theme.php:2270
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: wp-includes/theme.php:2264
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: wp-includes/theme.php:2258
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: wp-includes/theme.php:2252
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: wp-includes/theme.php:2244
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Este puede ser un buen lugar para presentarte a ti mismo y a tu sitio o para incluir algunas acreditaciones."
#: wp-includes/theme.php:2243
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Acerca de este sitio"
#: wp-includes/theme.php:2233
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM"
msgstr "Sábado y domingo: de 11:00 a 15:00 h."
#: wp-includes/theme.php:2232
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "Lunes a viernes: de 9:00 a 17:00 h."
#: wp-includes/theme.php:2231
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: wp-includes/theme.php:2230
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Madrid, 28000"
#: wp-includes/theme.php:2229
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Calle Principal, 123"
#: wp-includes/theme.php:2228
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: wp-includes/theme.php:2224
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Encuéntranos"
#: wp-includes/theme.php:1652
msgid "Video is playing."
msgstr "El vídeo se está reproduciendo."
#: wp-includes/theme.php:1651
msgid "Video is paused."
msgstr "El vídeo está en pausa."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:956
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Error: La versión actual de WordPress no cumple los requisitos mínimos para %s."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:947
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current PHP version does not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Error: La versión actual de PHP no cumple con los requisitos mínimos para %s."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/theme.php:938
msgctxt "theme"
msgid "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s."
msgstr "Error: Las versiones actuales de WordPress y PHP no cumplen los requerimientos mínimos para %s."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/theme-templates.php:196
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. translators: %s: Site link.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %s."
#. translators: 1: Site link, 2: Search query.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado «%2$s» en el archivo del blog %1$s . Si no consigues encontrar nada en estos resultados de búsqueda, puedes probar con uno de estos enlaces."
#. translators: 1: Site link, 2: Archive year.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del año %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"
#. translators: 1: Site link, 2: Archive month.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del mes de %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y"
#. translators: 1: Site link, 2: Archive date.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Estás viendo el archivo del blog %1$s del día %2$s."
#. translators: %s: Category name.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Actualmente estás navegando por el archivo de la categoría %s"
#. translators: 1: Blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gracias a %2$s"
#. translators: %s: A link to the embedded site.
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación. ¿Estás tratando de visitar %s directamente?"
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "¡Vaya! No se puede encontrar ese incrustado."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Para verla, escribe la contraseña:"
#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Por favor, incluye una plantilla %s en tu tema."
#. translators: %s: Template name.
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sin %s"
#: wp-includes/taxonomy.php:4785
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID de objeto no válido."
#. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per
#. $term_template.
#: wp-includes/taxonomy.php:4711
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."
#: wp-includes/taxonomy.php:4192
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No se ha podido dividir el término compartido."
#. translators: %s: Taxonomy term slug.
#: wp-includes/taxonomy.php:3231
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "El slug «%s» ya lo está utilizando otro término."
#: wp-includes/taxonomy.php:2855
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "No se ha podido introducir la relación entre términos en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2521
msgid "Could not insert term taxonomy into the database."
msgstr "No se ha podido insertar la taxonomía del término en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2494
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "No ha sido posible introducir el término en la base de datos."
#: wp-includes/taxonomy.php:2473
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Ya existe en esta taxonomía un término con el nombre y el slug facilitados."
#: wp-includes/taxonomy.php:2470
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un término con el nombre dado ya existe en este nivel."
#: wp-includes/taxonomy.php:2360 wp-includes/taxonomy.php:3165
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Es necesario asignar un nombre a este término."
#: wp-includes/taxonomy.php:1344 wp-includes/taxonomy.php:1408
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Los términos meta no pueden añadirse a los términos que estén compartidos entre taxonomías."
#: wp-includes/taxonomy.php:929 wp-includes/taxonomy.php:3136
#: wp-includes/taxonomy.php:4562
msgid "Empty Term."
msgstr "Término vacío."
#: wp-includes/taxonomy.php:577
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "No está permitido anular una taxonomía incorporada."
#: wp-includes/taxonomy.php:489 wp-includes/taxonomy.php:490
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Los nombres de taxonomías deben tener entre 1 y 32 caracteres de longitud."
#: wp-includes/taxonomy.php:215
msgid "Template Part Area"
msgstr "Área de la parte de plantilla"
#: wp-includes/taxonomy.php:214
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Áreas de la parte de plantilla"
#: wp-includes/taxonomy.php:196 wp-includes/js/dist/blocks.js:8303
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11183
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11243
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330
msgid "Theme"
msgstr "Temas"
#: wp-includes/taxonomy.php:178
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1984
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1592
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: wp-includes/taxonomy.php:177
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: wp-includes/taxonomy.php:154
msgid "← Go to Link Categories"
msgstr "← Ir a las categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:150
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:149
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:148
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualizar la categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:147
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Editar la categoría del enlace"
#: wp-includes/taxonomy.php:146
msgid "All Link Categories"
msgstr "Todas las categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:144
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Buscar categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:143
msgid "Link Category"
msgstr "Categoría de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-admin/menu.php:84
msgid "Link Categories"
msgstr "Categorías de enlaces"
#: wp-includes/taxonomy.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"
#: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:51
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store debe ser una instancia de WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64
msgid "Change Frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1188
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#. translators: %s: Number of URLs.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Número de URLs en este mapa del sitio XML: %s."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166
msgid "Learn more about XML sitemaps."
msgstr "Aprende más sobre de los mapas del sitio XML."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162
msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines."
msgstr "Este mapa de sitio XML lo genera WordPress para hacer que tu contenido sea más visible para los motores de búsqueda."
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML"
#. translators: %s: SimpleXML
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:265
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "No se ha podido generar el mapa del sitio XML debido a que falta la extensión %s"
#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:236
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Los campos que no sean %s, no son compatibles en este momento con los mapas de sitio."
#. translators: %s: List of element names.
#: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:171
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "Los campos que no sean %s, no son compatibles en este momento con el índice del mapa del sitio."
#. translators: %s: Shortcode tag.
#: wp-includes/shortcodes.php:367
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Intento de analizar un shortcode sin una devolución de llamada válida: %s"
#. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved
#. characters.
#: wp-includes/shortcodes.php:80
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nombre de shortcode no válido: %1$s. No utilices espacios o caracteres especiales: %2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:69
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nombre de shortcode no válido: Has dado un nombre vacío."
#: wp-includes/script-loader.php:3379
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "El grosor de la fuente web debe ser una cadena o un valor entero con el formato adecuado."
#: wp-includes/script-loader.php:3371
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Cada src de fuente web debe ser una cadena no vacía."
#: wp-includes/script-loader.php:3363
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Los src de fuente web deben ser una cadena o un array de cadenas no vacías."
#: wp-includes/script-loader.php:3356
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "La familia de fuente de la fuente web debe ser una cadena no vacía."
#: wp-includes/script-loader.php:1898
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:39620
#: wp-includes/js/dist/components.js:60422
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: wp-includes/script-loader.php:1894 wp-admin/includes/dashboard.php:1018
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to
#. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to
#. disable loading.
#: wp-includes/script-loader.php:1595
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:1512
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:1505
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: wp-includes/script-loader.php:1301
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Usar el editor del sitio"
#: wp-includes/script-loader.php:1297
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
#. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML
#. button.
#: wp-includes/script-loader.php:1296
msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell me more. %2$s"
msgstr "¡Bien! Tu tema es compatible con la edición del sitio con bloques. Cuéntame más. %2$s"
#: wp-includes/script-loader.php:1291 wp-admin/customize.php:196
#: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396
msgid "Publish Settings"
msgstr "Ajustes de publicación"
#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen.
#: wp-includes/script-loader.php:1288
msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin."
msgstr "Todavía no podrás instalar nuevos temas desde aquí, ya que tu instalación necesita credenciales SFTP. Por ahora, por favor, añade temas desde la administración."
#: wp-includes/script-loader.php:1285
msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Lo siento, no puedes previsualizar nuevos temas cuando tienes cambios programados o guardados como borrador. Por favor, publica tus cambios o espera a que se publiquen para previsualizar nuevos temas."
#: wp-includes/script-loader.php:1284
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Programa tus cambios de personalización para publicarlos («en directo») en una fecha futura."
#: wp-includes/script-loader.php:1276
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "La página de inicio y la página de entradas tienen que ser diferentes."
#. translators: %d: Error count.
#: wp-includes/script-loader.php:1271 wp-includes/script-loader.php:1273
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:229
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:231
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "Hay un error %d que tienes que corregir antes de que puedas guardar."
msgstr[1] "Hay %d errores que tienes que corregir antes de que puedas guardar."
#: wp-includes/script-loader.php:1268
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"
#: wp-includes/script-loader.php:1266
msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Este tema no admite cabeceras de vídeo en esta página. Puedes ir a la página de inicio o a otra página que admita cabeceras de vídeo."
#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version.
#: wp-includes/script-loader.php:1265
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave"
msgstr "Hay un guardado automático de tus cambios más reciente que el que estás previsualizando. Restaurar el guardado automático"
#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1263
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s ha tomado posesión y está personalizando en este momento."
#: wp-includes/script-loader.php:1261
msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?"
msgstr "¿Seguro que quieres descartar tus cambios no publicados?"
#: wp-includes/script-loader.php:1260
msgid "Reverting unpublished changes…"
msgstr "Deshaciendo los cambios no publicados…"
#: wp-includes/script-loader.php:1259
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "Configurando tu vista previa en directo. Esto puede tardar un poco."
#: wp-includes/script-loader.php:1258
msgid "Downloading your new theme…"
msgstr "Descargando tu nuevo tema…"
#: wp-includes/script-loader.php:1257
msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Parece que algo ha salido mal. Espera un par de segundos y vuelve a intentarlo."
#: wp-includes/script-loader.php:1256 wp-includes/js/dist/block-library.js:5970
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10873
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
#: wp-includes/script-loader.php:1255
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar los controles"
#: wp-includes/script-loader.php:1254 wp-admin/customize.php:266
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ocultar los controles"
#: wp-includes/script-loader.php:1252
msgid "Site Preview"
msgstr "Vista previa del sitio"
#: wp-includes/script-loader.php:1248
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar los cambios"
#: wp-includes/script-loader.php:1244 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8076
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11502 wp-admin/js/widgets.js:130
#: wp-admin/js/widgets.js:575
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: wp-includes/script-loader.php:1241
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Por favor, guarda los cambios para compartir la vista previa."
#: wp-includes/script-loader.php:1240
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34091
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#: wp-includes/script-loader.php:1239
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
#: wp-includes/script-loader.php:1237
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: wp-includes/script-loader.php:1236
msgid "Draft Saved"
msgstr "Borrador guardado"
#: wp-includes/script-loader.php:1232
msgid "Save & Publish"
msgstr "Guardar y publicar"
#: wp-includes/script-loader.php:1231 wp-admin/customize.php:193
msgid "Activate & Publish"
msgstr "Activar y publicar"
#. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: wp-includes/script-loader.php:1206
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
#: wp-includes/script-loader.php:1204 wp-includes/js/dist/format-library.js:936
msgid "Link inserted."
msgstr "Enlace insertado."
#: wp-includes/script-loader.php:1203 wp-includes/js/dist/block-editor.js:64659
msgid "Link selected."
msgstr "Enlace seleccionado."
#: wp-includes/script-loader.php:1164
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coinciden"
#: wp-includes/script-loader.php:1163
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"
#: wp-includes/script-loader.php:1162
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/script-loader.php:1161
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: wp-includes/script-loader.php:1160
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Muy débil"
#: wp-includes/script-loader.php:1159
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Fortaleza de la contraseña desconocida"
#: wp-includes/script-loader.php:1100
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: wp-includes/script-loader.php:1099
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: wp-includes/script-loader.php:1098
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: wp-includes/script-loader.php:1097
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniano"
#: wp-includes/script-loader.php:1096
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: wp-includes/script-loader.php:1095
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: wp-includes/script-loader.php:1094
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: wp-includes/script-loader.php:1093
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: wp-includes/script-loader.php:1092
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: wp-includes/script-loader.php:1091
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: wp-includes/script-loader.php:1090
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: wp-includes/script-loader.php:1089
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: wp-includes/script-loader.php:1088
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: wp-includes/script-loader.php:1087
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: wp-includes/script-loader.php:1086
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: wp-includes/script-loader.php:1085
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: wp-includes/script-loader.php:1084
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: wp-includes/script-loader.php:1083
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: wp-includes/script-loader.php:1082
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: wp-includes/script-loader.php:1081
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: wp-includes/script-loader.php:1080
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
#: wp-includes/script-loader.php:1079
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: wp-includes/script-loader.php:1078
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: wp-includes/script-loader.php:1077
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: wp-includes/script-loader.php:1076
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: wp-includes/script-loader.php:1075
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: wp-includes/script-loader.php:1074
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: wp-includes/script-loader.php:1073
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: wp-includes/script-loader.php:1072
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: wp-includes/script-loader.php:1071
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: wp-includes/script-loader.php:1070
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: wp-includes/script-loader.php:1069
msgid "Hindi"
msgstr "Indio"
#: wp-includes/script-loader.php:1068
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: wp-includes/script-loader.php:1067
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Creole haitiano"
#: wp-includes/script-loader.php:1066
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: wp-includes/script-loader.php:1065
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: wp-includes/script-loader.php:1064
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: wp-includes/script-loader.php:1063
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: wp-includes/script-loader.php:1062
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: wp-includes/script-loader.php:1061
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: wp-includes/script-loader.php:1060
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: wp-includes/script-loader.php:1059
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56442 wp-admin/includes/ms.php:652
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: wp-includes/script-loader.php:1058
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: wp-includes/script-loader.php:1057
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: wp-includes/script-loader.php:1056
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: wp-includes/script-loader.php:1055
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: wp-includes/script-loader.php:1054
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (Tradicional)"
#: wp-includes/script-loader.php:1053
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"
#: wp-includes/script-loader.php:1052
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: wp-includes/script-loader.php:1051
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: wp-includes/script-loader.php:1050
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: wp-includes/script-loader.php:1049
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: wp-includes/script-loader.php:1048
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: wp-includes/script-loader.php:1047
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
#: wp-includes/script-loader.php:1046
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikáans"
#: wp-includes/script-loader.php:1044
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56338
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: wp-includes/script-loader.php:1043
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Pies de foto / Subtítulos"
#: wp-includes/script-loader.php:1042
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de audio"
#: wp-includes/script-loader.php:1041
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"
#: wp-includes/script-loader.php:1040
msgid "Volume Slider"
msgstr "Control de volumen"
#: wp-includes/script-loader.php:1039
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: wp-includes/script-loader.php:1038
msgid "Unmute"
msgstr "Activar el sonido"
#: wp-includes/script-loader.php:1037
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Utiliza las teclas de flecha arriba/abajo para aumentar o disminuir el volumen."
#: wp-includes/script-loader.php:1036
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmisión en vivo"
#: wp-includes/script-loader.php:1035
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Usa las teclas de dirección izquierda/derecha para avanzar un segundo y las flechas arriba/abajo para avanzar diez segundos."
#: wp-includes/script-loader.php:1034
msgid "Time Slider"
msgstr "Control de tiempo"
#: wp-includes/script-loader.php:1033 wp-includes/theme.php:1649
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: wp-includes/script-loader.php:1032 wp-includes/theme.php:1650
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: wp-includes/script-loader.php:1030
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Estás usando un navegador que no tiene Flash activo o instalado. Por favor, activa el componente del reproductor Flash o descarga la última versión desde https://get.adobe.com/flashplayer/"
#: wp-includes/script-loader.php:1029
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: wp-includes/script-loader.php:970 wp-includes/js/media-views.js:3526
#: wp-admin/js/media.js:239 wp-admin/js/post.js:1319
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "La URL del archivo ha sido copiada a tu portapapeles"
#: wp-includes/script-loader.php:969
msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr "Esta imagen no puede ser procesada por el servidor web. Antes de subirla, conviértela a JPEG o PNG."
#: wp-includes/script-loader.php:968
msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading."
msgstr "Esta imagen no se puede mostrar en un navegador web. Antes de subirla, para un mejor resultado, conviértela a JPEG."
#. translators: %s: File name.
#. translators: %s: Name of the file that failed to upload.
#: wp-includes/script-loader.php:967 wp-admin/async-upload.php:124
msgid "“%s” has failed to upload."
msgstr "Ha habido un error al subir «%s»"
#: wp-includes/script-loader.php:965
msgid "moved to the Trash."
msgstr "movidos a la papelera."
#: wp-includes/script-loader.php:964
msgid "Crunching…"
msgstr "Calculando…"
#: wp-includes/script-loader.php:962
msgid "Upload stopped."
msgstr "Subida detenida."
#: wp-includes/script-loader.php:961
msgid "File canceled."
msgstr "Archivo cancelado."
#: wp-includes/script-loader.php:960
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."
#: wp-includes/script-loader.php:959
msgid "IO error."
msgstr "Error de entrada/salida."
#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:958
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excede el tamaño máximo de subida del cargador de múltiples archivos del navegador."
#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag.
#: wp-includes/script-loader.php:956
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Por favor, intenta subir este archivo a través del %1$snavegador%2$s."
#: wp-includes/script-loader.php:954 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2518
msgid "Upload failed."
msgstr "Subida fallida."
#: wp-includes/script-loader.php:953
msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr "El servidor no puede procesar la imagen. Esto puede ocurrir si el servidor está ocupado o no tiene suficientes recursos para completar la tarea. Puede ayudar el subir una imagen más pequeña. El tamaño máximo sugerido es de 2560 píxeles."
#: wp-includes/script-loader.php:952
msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr "Respuesta inesperada del servidor. El archivo puede haber sido subido correctamente. Comprueba la biblioteca de medios o recarga la página."
#: wp-includes/script-loader.php:951
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Solo puedes subir 1 archivo."
#: wp-includes/script-loader.php:950
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Ha habido un error de configuración. Por favor, contacta con el administrador del servidor."
#: wp-includes/script-loader.php:949
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Ha habido un error en la subida. Por favor, inténtalo más tarde."
#: wp-includes/script-loader.php:948
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Supera el tamaño permitido. Por favor, prueba con otro."
#: wp-includes/script-loader.php:947
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Memoria excedida. Por favor, prueba con otro archivo más pequeño."
#: wp-includes/script-loader.php:946
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Este archivo no es una imagen. Por favor, prueba con otro."
#: wp-includes/script-loader.php:944
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Este archivo está vacío. Por favor, prueba con otro."
#. translators: %s: File name.
#: wp-includes/script-loader.php:943
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "El tamaño del archivo %s excede el tamaño permitido en este sitio."
#: wp-includes/script-loader.php:941
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Has intentado poner en cola demasiados archivos."
#: wp-includes/script-loader.php:929
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta función necesita frames integrados. Tienes los iframes desactivados o tu navegador no es compatible."
#: wp-includes/script-loader.php:927
msgid "of"
msgstr "de"
#: wp-includes/script-loader.php:925
msgid "< Prev"
msgstr "< Anterior"
#: wp-includes/script-loader.php:924
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"
#: wp-includes/script-loader.php:894 wp-includes/js/dist/components.js:46098
msgid "Item selected."
msgstr "Elemento seleccionado."
#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:893
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "%d resultados encontrados. Utiliza las teclas arriba y abajo para navegar."
#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete.
#: wp-includes/script-loader.php:891
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "1 resultado encontrado. Utiliza las teclas de flecha arriba y abajo para navegar."
#: wp-includes/script-loader.php:752
msgid "Close code tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de código"
#: wp-includes/script-loader.php:750
msgid "Close list item tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de elemento de la lista"
#: wp-includes/script-loader.php:749
msgid "List item"
msgstr "Elemento de la lista"
#: wp-includes/script-loader.php:748
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de lista numerada"
#: wp-includes/script-loader.php:746
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de lista no ordenada"
#: wp-includes/script-loader.php:743
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de insertar texto"
#: wp-includes/script-loader.php:742
msgid "Inserted text"
msgstr "Texto insertado"
#: wp-includes/script-loader.php:741
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de texto borrado"
#: wp-includes/script-loader.php:740
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Texto eliminado (tachado)"
#: wp-includes/script-loader.php:739
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de cita"
#: wp-includes/script-loader.php:736
msgid "Close italic tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de itálica"
#: wp-includes/script-loader.php:734
msgid "Close bold tag"
msgstr "Cerrar la etiqueta de negrita"
#: wp-includes/script-loader.php:731
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Cambiar la dirección del editor de texto"
#: wp-includes/script-loader.php:730
msgid "text direction"
msgstr "Dirección del texto"
#: wp-includes/script-loader.php:729
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introduce una descripción de la imagen"
#: wp-includes/script-loader.php:728
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introduce la URL de la imagen"
#: wp-includes/script-loader.php:727
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduce la URL"
#: wp-includes/script-loader.php:726
msgid "close tags"
msgstr "cerrar las etiquetas"
#: wp-includes/script-loader.php:725
msgid "Close all open tags"
msgstr "Cerrar todas las etiquetas abiertas"
#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j M Y H:i"
#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/script-loader.php:428
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"
#: wp-includes/revision.php:744
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para previsualizar borradores."
#: wp-includes/revision.php:567
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Las revisiones no están activas."
#: wp-includes/revision.php:346
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No se puede crear una revisión de una revisión"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:25558
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5211 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7972
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:741 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1633
#: wp-admin/options-reading.php:177
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:29068
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:70634
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1762 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2350
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9046
#: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1327 wp-admin/includes/dashboard.php:592
#: wp-admin/index.php:104
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:514
msgid "Meta fields."
msgstr "Campos meta."
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:331
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:345
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:397
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "No se ha podido actualizar en la base de datos el valor meta de %s."
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:245
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "No se ha podido borrar de la base de datos el valor meta."
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:230
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:276
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:375
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar el campo personalizado %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:860
msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only."
msgstr "Datos de formulario cifrados por URL del formulario de administración del widget. Se usa para actualizar un widget que no tenga compatibilidad con instancias. Solo escritura."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:853
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Ajustes de instancia sin cifrar, si es compatible."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Hash criptográfico de los ajustes de la instancia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:843
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Representación base64 cifrada de los ajustes de la instancia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:837
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Ajustes de la instancia del widget, si es compatible."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:831
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "Representación en HTML del formulario de administración del widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:825
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "Representación en HTML del widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:818
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "La barra lateral a la que pertenece el widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:813
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "El tipo de widget. Corresponde al ID en la variable widget-types."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:808
msgid "Unique identifier for the widget."
msgstr "Identificador único del widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "La barra lateral a la que devolver el widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "El widget solicitado no es válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr "La instancia facilitada no es válida. Debe estar sin formato O codificada y con un hash."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "El tipo de widget no es compatible con instancias raw."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "No se puede configurar la instancia en un widget que no amplíe WP_Widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "El tipo de widget facilitado (id_base) no se puede actualizar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "El tipo de widget (id_base) es obligatorio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "No se ha encontrado ningún widget con ese id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96
msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr "Si forzar la eliminación del widget o moverlo a la barra lateral inactiva."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:480
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "La instancia facilitada está mal formada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:462
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "No se puede previsualizar un widget que no amplíe WP_Widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:416
msgid "Class name"
msgstr "Nombre de la clase"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:410
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Si el widget es compatible con varias instancias"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:404
msgid "Description of the widget."
msgstr "Descripción del widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:397
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "Nombre legible que identifica el tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:391
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Slug único que identifica el tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Tipo de widget no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "Datos serializados de formulario de widget para cifrar en los ajustes de la instancia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Ajustes de la instancia actual del widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113
msgid "The widget type id."
msgstr "El ID del tipo de widget."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1596
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios que han publicado entradas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1588
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios considerados autores."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1580
msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr "Limita el conjunto de resultados a usuarios que coincidan, al menos, con una capacidad específica proporcionada. Acepta listas en CSV o una única capacidad."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1572
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios que se ajusten al menos a un perfil específico facilitado. Acepta listas en CSV o un solo perfil."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1564
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el resultado a usuarios con uno o más slugs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1549
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Ordenar la colección por el atributo del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1490
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URLs del avatar del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1466
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Cualquier capacidad adicional asignada al usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1460
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Todas las capacidades asignadas al usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1451
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Contraseña del usuario (no incluida)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1443
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Perfiles asignados al usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1436
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Fecha de registro del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1428
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Un identificador alfanumérico del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1420
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Alias del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414
msgid "Locale for the user."
msgstr "Idioma local del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1407
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de autor del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1402
msgid "Description of the user."
msgstr "Descripción del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1396
msgid "URL of the user."
msgstr "URL del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1389
msgid "The email address for the user."
msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1381
msgid "Last name for the user."
msgstr "Apellidos del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1373
msgid "First name for the user."
msgstr "Nombre del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1365
msgid "Display name for the user."
msgstr "Muestra el nombre del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1356
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nombre de acceso del usuario."
#. translators: %s: The '\' character.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1322
msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character."
msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «%s»."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1312
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Las contraseñas no puedes estar vacías."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1275
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nombre de usuario no es válido porque usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1234
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1248
#: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:131
#: wp-admin/network/site-users.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para dar ese perfil a los usuarios."
#. translators: %s: Role key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1216
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "El perfil %s no existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:909
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de usuario no válido para su reasignación."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:900
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los usuarios no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:880
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:927
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "El usuario no puede ser borrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:859
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:753
msgid "Invalid slug."
msgstr "Slug no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:745
msgid "Username is not editable."
msgstr "El nombre de usuario no es editable."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:688
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar los perfiles de este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:592
msgid "Error creating new user."
msgstr "Error al crear un nuevo usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:544
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "No se puede crear un usuario existente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:524
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear nuevos usuarios."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para buscar usuarios con este parámetro."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ordenar usuarios con ese parámetro."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para filtrar usuarios por capacidad."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para filtrar usuarios por perfil."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:567
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Parámetro(s) de usuario no válido(s)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reasignando las entradas y los enlaces del usuario borrados a la ID de este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los usuarios no son compatibles con el envío a la papelera."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1350
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador único del usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "No ha sido posible recuperar el cuerpo de la respuesta en esta URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "URL no encontrada. La respuesta devolvió un código de estado que no es 200 en esta URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para procesar URL remotas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"
#. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "El enlace de la imagen Open Graph del elemento %1$s o %2$s de la URL."
#. translators: %s: HTML meta tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "El contenido del elemento %s de la URL."
#. translators: %s: HTML link tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "El enlace de la imagen del favicon del elemento %s de la URL."
#. translators: %s: HTML title tag.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Los contenidos del elemento %s de la URL."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46
msgid "The URL to process."
msgstr "La URL a procesar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:612
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los temas asignados a uno o más estados. "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:580
msgid "A named status for the theme."
msgstr "Un nombre de estado para el tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:575
msgid "The theme's current version."
msgstr "La versión actual del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:568
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "La URI de la página web del tema, transformada para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:563
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "La URI de la página web del tema, tal como está en la cabecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:558
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "La URI de la página web del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:552
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Características compatibles de este tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:547
msgid "The theme's text domain."
msgstr "El text domain del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:541
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Las etiquetas del tema, transformadas para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:534
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Las etiquetas del tema, tal como están en la cabecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:529
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Las etiquetas que indican los estilos y características del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "La URL de la captura de pantalla del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:518
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "La versión mínima necesaria de WordPress para que funcione el tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:513
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "La versión mínima necesaria de PHP para que funcione el tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "El nombre del tema, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:503
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "El nombre del tema, tal como está en la cabecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:498
msgid "The name of the theme."
msgstr "El nombre del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:492
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "La descripción del tema, transformada para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:488
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "La descripción del tema, tal como está en la cabecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:483
msgid "A description of the theme."
msgstr "Una descripción del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:476
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "La web del autor del tema, transformada para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:471
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "La web del autor del tema, tal como está en la cebecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:466
msgid "The website of the theme author."
msgstr "La web del autor del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:460
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML para el autor del tema, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:456
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "El nombre del autor del tema, tal como está en la cabecera del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:451
msgid "The theme author."
msgstr "El autor del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:446
msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr "La plantilla del tema. Si este es un tema hijo, esto se refiere al tema padre, de lo contrario, esta es la misma que la hoja de estilos del tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver el tema activo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver temas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:441
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "La hoja de estilos del tema. Esto identifica el tema de forma única."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1175
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el resultado a términos con uno o más slugs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1169
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a una entrada específica."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1163
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limitar el resultado a términos asignados a un superior específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1156
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Si se ocultarán o no los términos asignados a cualquier entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1140
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordenar la colección por atributo de término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1078
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identificador del término superior."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1065
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Tipo de atribución del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1057
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumérico para el término único para su tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1048
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Título HTML del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1041
msgid "URL of the term."
msgstr "URL del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1036
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Descripción HTML del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1030
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Número de entradas publicadas con el término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:771
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "El término no puede ser borrado."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:757
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los términos no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:398
msgid "Term does not exist."
msgstr "El término no existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los términos de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:194
#: wp-admin/edit-tags.php:23
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar términos en esta taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que los términos no son compatibles con el envío a la papelera."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1024
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Identificador único del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:943
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Dónde se pretende usar la parte de la plantilla (cabecera, pie de página, etc.)"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:934
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Si una plantilla es una plantilla personalizada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:925
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "El ID del autor de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:919
msgid "Theme file exists."
msgstr "El archivo del tema existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:913
msgid "Post ID."
msgstr "ID de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:906
msgid "Status of template."
msgstr "Estado de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:900
msgid "Description of template."
msgstr "Descripción de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:892
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Título HTML para la plantilla, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:887
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Título para la plantilla, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:881
msgid "Title of template."
msgstr "Título de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:873
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Versión del formato del bloque de contenido usado por la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:868
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Contenido para la plantilla, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:862
msgid "Content of template."
msgstr "Contenido de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:856
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Origen de una plantilla personalizada"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:850
msgid "Source of template"
msgstr "Origen de la plantilla"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:845
msgid "Type of template."
msgstr "Tipo de plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:840
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Identificador del tema para la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:832
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Slug único que identifica la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:826
msgid "ID of template."
msgstr "ID de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:801
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Tipo de contenido para el que obtener las plantillas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:797
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Limitar al área de la parte especificada de la plantilla."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:793
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Limitar al ID de entrada especificado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:508
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "La plantilla no se puede borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:493
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "La plantilla ya se ha borrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:469
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Las plantillas basadas en archivos del tema no se pueden eliminar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:292
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:321
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:419
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:466
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "No existe ninguna plantilla con ese id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:178
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a las plantillas de este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr "El prefijo de la plantilla para la plantilla creada. Se usa para extraer el tipo de plantilla principal, p. ej. en `taxonomia-libros` extrae `taxonomia`"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Indica si es una plantilla personalizada o forma parte de la jerarquía de plantillas"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "El slug de la plantilla para conseguir una alternativa"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:446
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limitar los resultados a taxonomías asociadas con un tipo de contenido específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:421
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Si mostrar la taxonomía en el panel de edición rápida/en lotes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:417
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Si hacer que esté disponible la taxonomía para seleccionarla en los menús de navegación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:413
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Si se permite la creación automática de columnas de la taxonomía o las tablas del tipo de contenido asociadas,"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:409
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Si se genera una interfaz de usuario por defecto para gestionar esta taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:405
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Si la taxonomía puede buscarse públicamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:401
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Si una taxonomía está destinada a utilizarse públicamente o en la interfaz de administración o por los usuarios en la portada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:395
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "Ajustes de visibilidad para la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:389
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "Espacio de nombre de la ruta REST para la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:383
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Ruta base REST para la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:374
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipos asociados a la taxonomia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Si la nube de términos debería mostrarse o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Título de la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:350
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Etiquetas legibles de la taxonomía en diversos contextos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:344
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Si la taxonomía debería tener hijas o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:338
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Descripción legible de la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:332
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Todas las capacidades utilizadas por la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166
#: wp-admin/edit-tags.php:29
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar términos en esta taxonomía. "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Un identificador alfanumérico de la taxonomía."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399
msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue."
msgstr "HTML que contiene una acción para dirigir a los usuarios a donde pueden resolver el problema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394
msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user."
msgstr "Una explicación más descriptiva de lo que busca la prueba y por qué es importante para el usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "La categoría en la que se agrupa esta prueba."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372
msgid "The status of the test."
msgstr "El estado de la prueba."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367
msgid "A label describing the test."
msgstr "Una etiqueta describiendo la prueba."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362
msgid "The name of the test being run."
msgstr "El nombre de la prueba que se está ejecutando."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "No se han podido devolver los tamaños de los directorios."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:491
msgid "Nested widgets."
msgstr "Widgets anidados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:484
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Estado de la barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:477
msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element."
msgstr "Contenido HTML a añadir al final del título de la barra lateral cuando se muestra. Por defecto es una etiqueta h2 de cierre."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:470
msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element."
msgstr "Contenido HTML a añadir al principio del título de la barra lateral cuando se muestra. Por defecto es una etiqueta h2 de apertura."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:463
msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr "Contenido HTML a añadir al final de la salida HTML de cada widget cuando se asigna a esta barra lateral. Por defecto es una etiqueta de cierre de lista."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:456
msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr "Contenido HTML a añadir al principio de la salida HTML de cada widget cuando se asigna a esta barra lateral. Por defecto es una etiqueta de apertura de lista."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:450
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "Clase CSS adicional para asignar a la barra lateral en la interfaz de Widgets."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:444
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Descripción de la barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:438
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Nombre único que identifica la barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:432
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID de la barra lateral."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:269
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar widgets en este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "No existe una barra lateral con ese ID."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "El ID de una barra lateral registrada"
#. translators: %s: Property name.
#. translators: %s: Custom field key.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:169
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:186
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "La propiedad %s tiene un valor no válido guardado y no puede ser actualizado a un valor nulo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:400
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Tipo de parámetro no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:325
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limitar los resultados a elementos de uno o más subtipos de objetos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:318
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limitar los resultados a elementos de un tipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:279
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:272
msgid "Object type."
msgstr "Tipo de objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:265
msgid "URL to the object."
msgstr "URL al objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Error del controlador interno de búsqueda."
#. translators: %s: PHP class name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Los controladores de búsqueda REST deben extender la clase %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:730
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumérico para la revisión único para su tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:719
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se modificó por última vez la revisión, como GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:713
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se modificó por última vez la revisión, en la zona horaria del sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID para la revisión, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:697
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se publicó la revisión, como GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:691
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se publicó la revisión, en la zona horaria del sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:686
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "El ID para el autor de la revisión."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:465
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Las revisiones no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:436
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta revisión."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:418
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar las revisiones de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:310
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "El número de intervalo solicitado es mayor o igual al número de revisiones disponibles."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:198
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "ID de la revisión no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:179
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver las revisiones de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Es necesario que sea «true», ya que las revisiones no son compatibles con el envío a la papelera."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:708
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Identificador único para la revisión."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:725
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "El ID del superior de la revisión."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3153
msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos, excepto aquellos con términos específicos asignados en la taxonomía %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3144
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "Si los elementos deben ser asignados todos o alguno de los términos especificados."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3138
msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los elementos con los términos específicos asignados en la taxonomía %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3125
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "Si se incluyen los términos hijos en los términos que limitan el conjunto de resultados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3117
msgid "Term IDs."
msgstr "ID del término."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3113
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Realiza una consulta avanzada de términos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3112
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Consulta de la taxonomía del ID del término"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3105
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Emparejar los términos con los ID listados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3104
msgid "Term ID List"
msgstr "Lista de ID de términos"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3095
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "Limita el conjunto de resultados en base a la relación entre múltiples taxonomías."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2934
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a elementos que sean fijos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2921
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas asignadas a uno o más estados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2912
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las entradas con uno o más slugs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2903
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array de nombres de columnas que se van a buscar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2892
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limitar los resultados a todos los elementos excepto aquellos con un identificador padre específico."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2884
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Limitar los resultados a los que tengan IDs superiores concretos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2816
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a las entradas modificadas antes de una fecha determinada conforme a la norma ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2810
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas antes de una fecha dada compatible con ISO9601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2800
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye las publicaciones asignadas a autores específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2792
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a las publicaciones asignadas a autores específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2785
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a las entradas modificadas después de una fecha determinada conforme a la norma ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2779
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a entradas publicadas después de una fecha dada compatible con ISO9601."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2724
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "El usuario actual puede crear términos en la taxonomía %s."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2722
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "El usuario actual puede asignar términos en la taxonomía %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2703
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "El usuario actual puede cambiar el autor de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2687
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "El usuario actual puede fijar esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2670
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "El usuario actual puede publicar código HTML y JavaScript sin filtro. "
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2654
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "El usuario actual puede publicar esta entrada."
#. translators: %s: register_rest_field
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2626
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Por favor, utiliza %s para añadir nuevas propiedades de esquema."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2583
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Los términos asignados a la entrada en la taxonomía %s."
#. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base'
#. or 'name', 3: The conflicting value.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2572
msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr "La taxonomía «%1$s» y propiedad «%2$s» (%3$s) entra en conflicto con una propiedad existente en el controlador de entradas de la API REST. Especifica una `rest_base` personalizada al registrar la taxonomía para evitar este error."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2553
msgid "The theme file to use to display the post."
msgstr "El archivo del tema a usar para mostrar la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2546
msgid "Whether or not the post should be treated as sticky."
msgstr "Si se debe tratar la entrada como fija o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2530
msgid "The format for the post."
msgstr "El formato de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2519
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "El orden de la entrada en relación con otras entradas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2510
msgid "Whether or not the post can be pinged."
msgstr "Si se puede hacer ping a la entrada o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504
msgid "Whether or not comments are open on the post."
msgstr "Si los comentarios están abiertos en la entrada o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2496
msgid "The ID of the featured media for the post."
msgstr "El ID de la imagen destacada para la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2485
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Si el extracto está protegido con una contraseña."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2479
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "Extracto HTML para la entrada, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2474
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Extracto para la entrada, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2465
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "El extracto de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2457
msgid "The ID for the author of the post."
msgstr "El ID del autor de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2446
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Si el contenido está protegido con contraseña o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2440
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Versión del formato del bloque de contenido usado por la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2434
msgid "HTML content for the post, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML de la entrada, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429
msgid "Content for the post, as it exists in the database."
msgstr "Contenido de la entrada, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2420
msgid "The content for the post."
msgstr "El contenido de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2404
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr "Título para la entrada, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2395
msgid "The title for the post."
msgstr "El título para la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2334
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "El ID del superior de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2325
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug generado automáticamente a partir del título de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2318
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Plantilla de enlace permanente de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2308
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Una contraseña para proteger el acceso al contenido y al extracto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2302
msgid "Type of post."
msgstr "Tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293
msgid "A named status for the post."
msgstr "Un nombre de estado de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2285
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumérico para la entrada único para su tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2278
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "La fecha en la que se modificó la entrada por última vez, como GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2271
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se modificó la entrada por última vez, en la zona horaria del sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2264
msgid "URL to the post."
msgstr "URL a la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2250
msgid "GUID for the post, transformed for display."
msgstr "GUID de la entrada, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID para la entrada, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2238
msgid "The globally unique identifier for the post."
msgstr "El identificador global único de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2232
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "La fecha en la que la entrada fue publicada, como GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2226
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se publicó la entrada, en la zona horaria del sitio."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1542
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s no es ninguna de las siguientes %2$s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1494
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID del medio destacado no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1339
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Una entrada protegida con contraseña no puede ser marcada como fija."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1328
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Una entrada fija no puede estar protegida por contraseña."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1320
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Una entrada no puede ser fija y tener contraseña."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1067
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "La entrada ya ha sido borrada previamente."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1058
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "La entrada no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:818
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para actualizar entradas con este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:631
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:834
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para asignar los términos proporcionados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:505
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Contraseña de entrada incorrecta."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:417
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "El número de página solicitada es mayor que el número de páginas disponibles."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:241
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Tienes que definir un parámetro de inclusión para ordenar por inclusión."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:232
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Necesitas definir un término de búsqueda para ordenar por relevancia."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2258
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Identificador único de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:404
msgid "The icon for the post type."
msgstr "El icono para el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:398
msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Si hacer que el tipo de contenido esté disponible para seleccionarlo en los menús de navegación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:394
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "Si se genera una interfaz de usuario por defecto para gestionar este tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:388
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Los ajustes de visibilidad para el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:382
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Espacio de nombre de la ruta REST para el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:376
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Ruta base REST del tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:367
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomías asociadas al tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:361
msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive."
msgstr "Si el valor es una cadena se usará el valor como slug del archivo. Si el valor es false el tipo de contenido no tiene archivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:355
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Todas las características, compatibles con el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:343
msgid "The title for the post type."
msgstr "El título del tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:337
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Etiquetas legibles del tipo de contenido en varios contextos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:331
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Si el tipo de entrada es visible o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:325
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Si el tipo de contenido debería tener hijo o no."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:319
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Descripción legible del tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:313
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Todas las capacidades utilizadas por el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149
msgid "Cannot view post type."
msgstr "No puedes ver el tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:349
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Un identificador alfanumérico del tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:347
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Si las entradas de este estado pueden tener fechas de publicación variables."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:335
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Si se incluyen entradas en la lista de edición para su tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:329
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían poderse buscar públicamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:323
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían mostrarse en la portada del sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:317
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser protegidas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:311
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Si las entradas con este estado deberían ser privadas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:305
msgid "The title for the status."
msgstr "Título del estado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154
msgid "Cannot view status."
msgstr "No puedes ver el estado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202
msgid "Invalid status."
msgstr "Estado no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar los estados de las entradas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:341
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Un identificador alfanumérico del estado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Limita los resultados a plugins con el estado dado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "El texto de dominio del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Versión mínima necesaria de PHP."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Versión mínima requerida de WordPress."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Si el plugin solo se puede activar para toda la red."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944
msgid "The plugin version number."
msgstr "El número de versión del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "La descripción del plugin en formato para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934
msgid "The raw plugin description."
msgstr "La descripción en crudo del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928
msgid "The plugin description."
msgstr "La descripción del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Dirección de la web del autor del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915
msgid "The plugin author."
msgstr "El autor del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908
msgid "The plugin's website address."
msgstr "La dirección de la web del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902
msgid "The plugin name."
msgstr "El nombre del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889
msgid "The plugin file."
msgstr "El archivo del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr "El sistema de archivos actualmente no está disponible para gestionar plugins."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr "Un plugin solo para la red debe activarse para la red."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716
#: wp-admin/plugins.php:199
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para desactivar este plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708
#: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:176
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar este plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar plugins de la red."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "No se puede borrar un plugin activo. Desactívalo primero."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4687 wp-admin/plugins.php:269
msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar plugins en este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "No ha sido posible determinar qué plugin se ha instalado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4218
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4351
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4415
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4515
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4642
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4711
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "No ha sido posible conectar con el sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para activar plugins."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4468 wp-admin/plugin-install.php:19
#: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para instalar plugins en este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar este plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657
msgid "Plugin not found."
msgstr "Plugin no encontrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4763
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4815 wp-admin/plugins.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar plugins para este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Estado de activación del plugin."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Slug del plugin en el directorio WordPress.org."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:350
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2859
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Ordenar la colección por el atributo de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:333
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Limita los resultados a los que coinciden con un patrón (slug)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:327
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Limitar resultados a los que coincidan con el ID de una palabra clave."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:321
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Limitar los resultados a los que coincidan con un ID de categoría."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:293
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Los tipos de bloque que pueden usar este patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:287
msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr "El ancho preferido, en píxeles, de la ventana gráfica al previsualizar un patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:280
msgid "A description of the pattern."
msgstr "Una descripción del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:272
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Las palabras clave del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:264
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Los slugs de la categoría del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:243
msgid "The pattern ID."
msgstr "El ID del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para explorar el directorio local de patrones de bloques."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:564
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Si quieres añadir automáticamente las páginas de nivel superior a este menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:530
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Las ubicaciones asignadas al menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:386
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "El menú no se puede borrar."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:376
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los menús no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrarlos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los menús."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:280
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "El lD del menú asignado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:274
msgid "The description of the menu location."
msgstr "La descripción de la ubicación del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:268
msgid "The name of the menu location."
msgstr "El nombre de la ubicación del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:497
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:550
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Ubicación de menú no válida."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver ubicaciones del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Un identificador alfanumérico de la ubicación del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:943
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:805
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordenar la colección por el atributo del objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:931
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2841
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limitar los resultados a entradas con un valor específico `menu_order`."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:895
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Los términos asignados al objeto en la taxonomía %s."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:883
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Si el elemento del menú representa un objeto que ya no existe."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:869
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "La relación XFN expresada en el enlace de este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:846
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "La URL a la que apunta este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:836
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "El atributo de destino del elemento del enlace de este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:828
msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr "El ID de la base de datos del objeto original que representa este elemento del menú. Por ejemplo, el ID para las entradas o el `term_id` para las categorías."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:819
msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"."
msgstr "El tipo de objeto representado originalmente, como «categoría», «entrada» o «adjunto»."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:811
msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0."
msgstr "El ID de la BD del nav_menu_item del que es superior este elemento del menú, si lo hubiera. 0 en caso contrario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:802
msgid "The description of this menu item."
msgstr "La descripción de este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:788
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Nombres de las clases del elemento del menú de este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:779
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Texto del atributo del título del elemento del enlace de este elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:771
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "El ID del superior del objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:763
msgid "A named status for the object."
msgstr "Un nombre de estado para el objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:755
msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"."
msgstr "La familia de objetos representada originalmente, como «post_type» o «taxonomía»."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:748
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "La etiqueta única utilizada para describir este tipo de elemento del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:739
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único para el objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:730
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Título HTML para el objeto, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:725
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Título para el objeto, tal y como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:720
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:259
msgid "The title for the object."
msgstr "El título para el objeto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690
msgid "Get linked object."
msgstr "Obtener el objeto enlazado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:452
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "La URL es necesaria cuando se usa un tipo de elemento de menú personalizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:449
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "El título es necesario cuando se usa un tipo de elemento de menú personalizado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:294
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1082
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:489
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "La entrada no puede borrarse."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:286
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los elementos del menú no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrarlos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:597
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:651
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "No se puede crear una entrada existente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los elementos del menú."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:587
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:661
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180
msgid "Theme not found."
msgstr "No se ha encontrado el tema."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:564
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:637
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a los estilos globales de este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:535
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2409
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Título HTML para la entrada, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:530
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Título para la variación de estilos globales, tal y como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:524
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Título de la variación de estilos globales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:519
msgid "Global settings."
msgstr "Ajustes globales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:514
msgid "Global styles."
msgstr "Estilos globales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:508
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID de la configuración de estilos globales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:181
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver este estilo global."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:173
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:236
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este estilo global."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:139
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "No existe ninguna configuración de estilos globales con ese id."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:113
msgid "The id of a template"
msgstr "El id de una plantilla"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:51
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77
msgid "The theme identifier"
msgstr "El identificador del tema"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para exportar plantillas y partes de plantillas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Ámbito de aplicación de la solicitud; determina los campos presentes en la respuesta."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limitar los resultados a aquellos que coinciden con una cadena."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de elementos que se devolverán en el conjunto de resultados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Página actual de la colección."
#. translators: %s: Method name.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El método «%s» no ha sido implementado. Debe ser sobrescrito en la subclase."
#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Se debe anular el método «%s»."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1679
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "La contraseña para la entrada, si está protegida por contraseña."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1672
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un tipo específico. Necesita autorización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1664
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a los comentarios asignados a un estado específico. Necesita autorización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1655
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limitar el resultado a comentarios asignados a IDs de entrada específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1646
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluya los IDs superiores específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1637
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limitar el resultado a comentarios con ID superiores específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1621
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Ordenar la colección por el atributo del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1611
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:936
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:343
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2852
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:798
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1542
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1606
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:338
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2847
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:793
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1536
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Desplazar el conjunto de resultados un número específico de elementos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1597
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2831
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:784
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:344
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1114
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1527
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a IDs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1588
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2822
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:775
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:335
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1105
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1518
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye IDs específicos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1582
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados antes de una fecha dada compatible con ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1576
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a aquellos con un correo electrónico de autor específico. Necesita autorización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1567
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Asegurar que el conjunto de resultados excluye los comentarios asignados a IDs de usuario específicos. Necesita autorización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1559
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a comentarios asignados a identificadores de usuario específicos. Necesita autorización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1553
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limitar la respuesta a comentarios publicados después de una fecha dada compatible con ISO8601."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1525
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "URL del avatar del autor del comentario."
#. translators: %d: Avatar image size in pixels.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1517
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1482
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL del avatar con un tamaño de imagen de %d píxeles."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1501
msgid "Type of the comment."
msgstr "Tipo de comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1493
msgid "State of the comment."
msgstr "Estado del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1487
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "El ID del objeto asociado a la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1481
msgid "The ID for the parent of the comment."
msgstr "El ID del superior del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1474
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL al comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1468
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "La fecha en la que el comentario fue publicado, como GMT."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1462
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "La fecha en la que se publicó el comentario, en la zona horaria del sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1454
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "Contenido HTML para el comentario, transformado para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1449
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Contenido para el comentario, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1440
msgid "The content for the comment."
msgstr "El contenido para el comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1432
msgid "User agent for the comment author."
msgstr "Agente de usuario del autor del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1426
msgid "URL for the comment author."
msgstr "URL del autor del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418
msgid "Display name for the comment author."
msgstr "Muestra el nombre del autor del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "Dirección IP del autor del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1402
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Dirección de correo electrónico del autor del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "El ID del objeto del usuario, si el autor era un usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "ID del autor del comentario no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1010
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "El comentario no puede ser borrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:997
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "El comentario ya se ha enviado a la papelera."
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:989
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "El comentario no se puede enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:878
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Ha fallado la actualización del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Ha fallado la actualización del estado del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:813
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar el tipo de comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:786
#: wp-admin/comment.php:83
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:706
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Ha fallado la creación del comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:653
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:868
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "El campo del comentario excede la longitud máxima permitida."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:629
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Para crear un comentario se necesita un nombre de autor y una dirección de correo electrónico válidos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:599
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:855
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Contenido del comentario no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:580
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "No se puede crear un comentario con ese tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:571
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "No se puede crear un comentario ya existente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:527
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:535
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear un comentario en esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:509
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:519
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear este comentario sin una entrada."
#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:491
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:501
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar '%s' de los comentarios."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:399
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver este comentario."
#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Parámetro de consulta no permitido: %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:389
#: wp-admin/edit-comments.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar comentarios."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer comentarios sin una entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:407
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer la entrada de este comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:140
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Si se evita la papelera y se fuerza el borrado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "La contraseña de la entrada superior del comentario (si la entrada está protegida por contraseña)."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1391
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Identificador único para el comentario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:731
msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead."
msgstr "Gestiona los estilos del editor en la parte pública. OBSOLETO: Usa `style_handles` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:724
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr "Gestiona los estilos del editor. OBSOLETO: Usa `editor_style_handles` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:717
msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "Gestión de scripts en la vista pública. OBSOLETO: Usa `view_script_handles` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:710
msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead."
msgstr "Gestión de scripts en la vista pública y en el editor. OBSOLETO: Usa `script_handles ` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:703
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr "Gestión de scripts en el editor. OBSOLETO: Usa `editor_script_handles ` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:686
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Bloques precedentes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:676
msgid "Parent blocks."
msgstr "Bloques superiores."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:669
msgid "Public text domain."
msgstr "Texto de dominio público."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:652
msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes."
msgstr "La lista de ámbitos en los que la variación es aplicable. Cuando no se proporciona, son asumidos todos los ámbitos disponibles."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:646
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "Los valores iniciales para los atributos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:640
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Indica si la variación actual es la variación por defecto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:633
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Una descripción detallada de la variación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:628
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "Un título de variación legible para los humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:623
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "El nombre único y legible para máquinas."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:617
msgid "Block variations."
msgstr "Variaciones del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:607
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Contiene el gestor que define el estilo del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:603
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Código CSS integrado que registra la clase CSS necesaria para el estilo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:599
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "La etiqueta del estilo legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:594
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Nombre único que identifica el estilo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:588
msgid "Block style variations."
msgstr "Variaciones de estilo del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:578
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Gestiona la visibilidad pública y del editor del estilos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:568
msgid "Editor style handles."
msgstr "Gestiona los estilos en el editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:558
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Gestiona los scripts visibles públicamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:548
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Gestiona la visibilidad pública y del editor del scripts."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:538
msgid "Editor script handles."
msgstr "Gestiona los scripts en el editor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:531
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "Es que el bloque se muestra dinámicamente."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:522
msgid "Block supports."
msgstr "El bloque es compatible."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:512
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Valores de contexto heredados por los bloques de este tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:501
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Contexto ofrecido por bloques de este tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:490
msgid "Block attributes."
msgstr "Atributos del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:482
msgid "Description of block type."
msgstr "Descripción del tipo de bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:475
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Nombre único que identifica el tipo de bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:468
msgid "Title of block type."
msgstr "Título del tipo de bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:461
msgid "Version of block API."
msgstr "Versión de la API de bloques."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:448
msgid "Block category."
msgstr "Categoría del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:440
msgid "Icon of block type."
msgstr "Icono del tipo de bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:429
msgid "Block keywords."
msgstr "Palabras clave del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:419
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Los atributos usados en el ejemplo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:414
msgid "Block example."
msgstr "Ejemplo de bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:406
msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema."
msgstr "Una lista de los bloques interiores del propio bloque interior. Esta es una definición repetitiva siguiendo el esquema principal «innerBlocks»."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:402
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Los atributos del bloque interior."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:398
msgid "The name of the inner block."
msgstr "El nombre del bloque interior."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:392
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "La lista de bloques interiores usados en el ejemplo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210
msgid "Invalid block type."
msgstr "Tipo de bloque no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar tipos de bloques."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:754
msgid "Block namespace."
msgstr "Espacio de nombres del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90
msgid "Block name."
msgstr "Nombre del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214
msgid "The rendered block."
msgstr "El bloque procesado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloque no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer bloques como este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer bloques de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID del contexto de la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54
msgid "Attributes for the block."
msgstr "Atributos para el bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nombre único registrado para el bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:265
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Un array de tipos de plantilla donde se ajuste el patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:259
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Un array de tipos de contenido al que está restringido el uso del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:253
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipos de bloque con los que se supone que debe usarse el patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:247
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Palabras clave del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:241
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Los slugs de la categoría del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:235
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina si el patrón es visible en el insertador."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:229
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "El ancho de pantalla del patrón para la vista previa en el insertador."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:223
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descripción detallada del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:217
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:257
msgid "The pattern content."
msgstr "El contenido del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:211
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:250
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "El título del patrón, en un formato legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:205
msgid "The pattern name."
msgstr "El nombre del patrón."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:90
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los patrones de bloques registrados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:146
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "La descripción de la categoría, en un formato legible por humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:140
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "La etiqueta de la categoría, en un formato legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:134
msgid "The category name."
msgstr "El nombre de la categoría."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver las categorías de patrones de bloques registrados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "Limitar el resultado a bloques que coincidan con el término de búsqueda."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288
msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format."
msgstr "La fecha de la última actualización del bloque, en un formato bastante legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "La fecha de la última actualización del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276
msgid "The block icon."
msgstr "El icono del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "El nombre de usuario de WordPress.org del autor del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "El número de bloques publicados por el mismo autor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "La valoración media de los bloques publicados por el mismo autor."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "El número de sitios que han activado este bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251
msgid "The number of ratings."
msgstr "El número de valoraciones."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246
msgid "The star rating of the block."
msgstr "La valoración con estrellas del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241
msgid "The block slug."
msgstr "El slug del bloque."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "Una descripción corta del bloque, en un formato legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "El título del bloque, en un formato legible para humanos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "El nombre del bloque, en formato de namespace/nombre-bloque."
#. translators: %s: Human-readable time difference.
#. translators: %s: Duration.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:143
#: wp-includes/script-loader.php:430
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:537
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:773
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:475
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:674 wp-admin/includes/revision.php:251
#: wp-admin/includes/revision.php:294
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para navegar por el directorio de bloques."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:377
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "No hay nada que guardar. El guardado automático y el contenido de la entrada son iguales."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:332
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Enlace de vista previa para la entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:277
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "No hay una revisión de guardado automático para esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:267
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1355
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:143
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "ID de publicación superior no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191
#: wp-admin/media-upload.php:39
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ID de término no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para ver los guardados automáticos de esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "El ID para el guardado automático."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "El ID para el superior del guardado automático."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1439
msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la altura a la que recortar la imagen. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1433
msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como un porcentaje de la imagen, el ancho al que recortar la imagen. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1427
msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la posición del eje Y desde la que iniciar el recorte. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1421
msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "Como un porcentaje de la imagen, la posición del eje X desde la que iniciar el recorte. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1413
msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr "La cantidad a girar la imagen en el sentido de las agujas del reloj en grados. OBSOLETO: Usa `modifiers` en su lugar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Altura del recorte como un porcentaje de la altura de la imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1398
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Ancho del recorte como un porcentaje del ancho de la imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1394
msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Posición vertical desde la parte superior para iniciar el recorte como un porcentaje de la altura de la imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1390
msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Posición horizontal desde la izquierda para iniciar el recorte como un porcentaje del ancho de la imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1380
msgid "Crop arguments."
msgstr "Argumentos de recorte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1375
msgid "Crop type."
msgstr "Tipo de recorte."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1372
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:23977
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:47857
#: wp-admin/includes/image-edit.php:62
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1364
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Ángulo a rotar en el sentido de las agujas del reloj en grados."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1357
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Argumentos de rotación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1352
msgid "Rotation type."
msgstr "Tipo de rotación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1349
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1341
msgid "Image edit."
msgstr "Edición de imágenes."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1337
msgid "Array of image edits."
msgstr "Array de las ediciones de la imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1331
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL al archivo de la imagen editada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1313
#: wp-admin/includes/ms.php:45
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Has usado todo tu espacio disponible. Por favor, borra archivos antes de subir más."
#. translators: %s: Required disk space in kilobytes.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1293
#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "No hay suficiente espacio para la subida. Son necesarios %s KB."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1170
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo MIME en particular."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1163
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limitar el conjunto de resultados a adjuntos de un tipo de medio en particular."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1038
msgid "Could not open file handle."
msgstr "No se ha podido abrir el gestor de archivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1018
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1204
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "El hash de contenido no coincide con el esperado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1005
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "La disposición de contenido facilitada no es válida. La disposición de contenido tiene que tener un formato como `attachment; filename=\"image.png\"` o similar."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:995
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "No se ha facilitado la disposición de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:987
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "No se ha suministrado ningún tipo de contenido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:979
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1190
msgid "No data supplied."
msgstr "No se han suministrado datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista de los tamaños de imagen que faltan en el adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:944
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL al archivo original del adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:938
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "El ID de las entradas a las que está asociado el adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:931
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalles sobre el archivo de medios, específicos a su tipo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:924
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Tipo MIME del adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:916
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipo de adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:907
msgid "HTML description for the attachment, transformed for display."
msgstr "Descripción HTML del adjunto, transformada para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:902
msgid "Description for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Descripción del adjunto, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:893
msgid "The attachment description."
msgstr "Descripción del adjunto"
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:884
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Leyenda HTML del adjunto, transformada para su visualización."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:879
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Leyenda del adjunto, tal como existe en la base de datos."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:870
msgid "The attachment caption."
msgstr "Leyenda del adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:861
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Texto alternativo a mostrar cuando no se muestra el adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:550
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "No se ha podido recortar esta imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:528
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "No se ha podido rotar esta imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:510
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "No se ha podido editar esta imagen."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:489
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr "La imagen no se ha editado. Edita la imagen antes de aplicar los cambios."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:454
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "No se puede editar este tipo de archivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:444
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "No se ha podido obtener la información meta del archivo."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:327
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipo de padre no válido."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir medios a esta entrada."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:412
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir medios a este sitio."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Identificador único para el adjunto."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "La dirección IP con la que se ha usado por última vez la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "La fecha GMT en la que se ha usado por última vez la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "La fecha GMT en que se ha creado la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "La contraseña generada. Solo disponible después de añadir una aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809
msgid "The name of the application password."
msgstr "El nombre de la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803
msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr "Un UUID proporcionado por la aplicación para identificarla de forma única. Se recomienda usar un UUID v5 con la URL o el espacio de nombres DNS."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "El identificador único para la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729
#: wp-includes/user.php:381 wp-admin/authorize-application.php:106
msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance."
msgstr "Las contraseñas de aplicación no están disponibles para tu cuenta. Por favor, contacta con el administrador del sitio para obtener ayuda."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:499
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "No estás conectado."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685
#: wp-includes/user.php:376 wp-admin/authorize-application.php:108
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Las contraseñas de aplicación no están disponibles."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561
msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar las contraseñas de aplicación para este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757
msgid "Application password not found."
msgstr "No se ha encontrado la contraseña de la aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "No se ha podido examinar la contraseña de aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494
msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user."
msgstr "La contraseña de aplicación identificada solo puede ser examinada para el usuario actual."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar esta contraseña de aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376
msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para borrar contraseñas de aplicación para este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar esta contraseña de aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219
msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para crear las contraseñas de aplicación para este usuario."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para leer esta contraseña de aplicación."
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para listar contraseñas de aplicación para este usuario."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1722
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El controlador para la ruta es no válido"
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1649
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "La ruta solicitada no es compatible con peticiones en lotes."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1599
msgid "Could not parse the path."
msgstr "No se pudo analizar la ruta."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1399
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "El namespace que has especificado no está disponible."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1161
#: wp-includes/script-loader.php:768 wp-admin/js/tags.js:58
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para hacer eso."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1115
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "No se ha encontrado ninguna ruta que coincida con la URL y el método de la solicitud."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1017
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "El controlador para la ruta no es válido."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:389
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Llamada no válida a JSONP."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:384
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "La compatibilidad con JSONP está desactivada en este sitio."
#. translators: %s: rest_authentication_errors
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:377
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "La API REST ya no se puede desactivar completamente, no obstante se puede usar el filtro %s para restringir el acceso a la API."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:946
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Parámetros no válidos."
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:914
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parámetro no válido. "
#. translators: %s: List of required parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:889
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) que falta(n): %s"
#. translators: %s: List of invalid parameters.
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:846
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:928
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parámetro(s) no válido(s): %s"
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:698
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Ha pasado un cuerpo JSON no válido."
#. translators: 1: Parameter, 2: Pattern.
#: wp-includes/rest-api.php:2643
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s no coincide con el patrón %2$s."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2628
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s debe tener, como máximo, %2$s caracter de longitud."
msgstr[1] "%1$s debe tener, como máximo, %2$s caracteres de longitud."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters.
#: wp-includes/rest-api.php:2612
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "%1$s debe tener, al menos, %2$s caracter de longitud."
msgstr[1] "%1$s debe tener, al menos, %2$s caracteres de longitud."
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2574
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2559
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (incluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2544
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (incluido)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2529
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s debe estar entre %2$d (excluido) y %3$d (excluido)"
#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2517
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor o igual a %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2509
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser menor que %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2499
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor o igual a %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number.
#: wp-includes/rest-api.php:2491
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s debe ser mayor que %2$d"
#. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier.
#: wp-includes/rest-api.php:2482
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s debe ser un múltiplo de %2$s."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2452 wp-includes/rest-api.php:2755
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s tiene elementos duplicados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2439
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s debe contener, como máximo, %2$s elemento."
msgstr[1] "%1$s debe contener, como máximo, %2$s elementos."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2423
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s debe contener, al menos, %2$s elemento."
msgstr[1] "%1$s debe contener, al menos, %2$s elementos."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2373
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s debe contener como máximo %2$s propiedad."
msgstr[1] "%1$s debe contener como máximo %2$s propiedades."
#. translators: 1: Parameter, 2: Number.
#: wp-includes/rest-api.php:2357
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s debe contener al menos %2$s propiedad."
msgstr[1] "%1$s debe contener al menos %2$s propiedades."
#. translators: %s: Property of an object.
#: wp-includes/rest-api.php:2339
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s no es una propiedad válida del objeto."
#. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2300 wp-includes/rest-api.php:2310
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s es una propiedad necesaria de %2$s."
#. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID.
#: wp-includes/rest-api.php:2219
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s no es un campo UUID válido."
#. translators: %s: IP address.
#: wp-includes/rest-api.php:2213
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no es una dirección de IP válida."
#: wp-includes/rest-api.php:2207
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:737
#: wp-includes/user.php:4564 wp-admin/network/site-new.php:96
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no valida."
#: wp-includes/rest-api.php:2195
msgid "Invalid hex color."
msgstr "Color hexadecimal no válido."
#. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:2144 wp-includes/rest-api.php:2739
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l."
msgstr "La palabra clave «type» de Schema para %1$s solo puede ser uno de los tipos integrados: %2$l."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#. translators: 1: Parameter, 2: Type name.
#: wp-includes/rest-api.php:2132 wp-includes/rest-api.php:2242
#: wp-includes/rest-api.php:2264 wp-includes/rest-api.php:2287
#: wp-includes/rest-api.php:2402 wp-includes/rest-api.php:2473
#: wp-includes/rest-api.php:2602 wp-includes/rest-api.php:2670
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no es del tipo %2$s."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:2122 wp-includes/rest-api.php:2722
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "Es necesaria la palabra clave de esquema «type» para %s."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2033
msgid "%1$s is not one of %2$l."
msgstr "%1$s no es uno de %2$l."
#. translators: 1: Parameter, 2: Valid values.
#: wp-includes/rest-api.php:2029
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s no es %2$s."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:1955
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s coincide con más de uno de los formatos esperados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:1947
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s coincide con %2$l, pero debe coincidir solo con uno."
#. translators: %s: Parameter.
#: wp-includes/rest-api.php:1851
msgid "%s does not match any of the expected formats."
msgstr "%s no coincide con ninguno de los formatos esperados."
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles.
#: wp-includes/rest-api.php:1847
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s no es un %2$l válido."
#. translators: 1: Parameter, 2: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1780
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s no coincide con el formato esperado. Motivo: %2$s"
#. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason.
#: wp-includes/rest-api.php:1772
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s no es un %2$s válido. Motivo: %3$s"
#: wp-includes/rest-api.php:1703
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr "No se pueden estabilizar los objetos. Primero, convierte el objeto a un array."
#. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types.
#: wp-includes/rest-api.php:1641
msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l."
msgstr "La palabra clave de esquema «type» para %1$s solo puede contener los tipos integrados: %2$l."
#: wp-includes/rest-api.php:1072
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Ha fallado la comprobación de la cookie"
#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error
#. message.
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress
#. version number, 3: Explanatory message.
#: wp-includes/rest-api.php:679 wp-includes/rest-api.php:704
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; %3$s)"
#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number.
#: wp-includes/rest-api.php:658 wp-includes/rest-api.php:682
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; sin alternativa disponible)"
#. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function
#. name.
#: wp-includes/rest-api.php:655
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (desde %2$s; usa en su lugar %3$s)"
#. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered.
#: wp-includes/rest-api.php:113
msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s."
msgstr "%1$s de API REST debería ser un array de arrays. Detectado un valor que no es un array para %2$s."
#. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name,
#. 3: The suggested function name.
#: wp-includes/rest-api.php:98
msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback."
msgstr "A la definición de ruta de la API REST para %1$s le falta el argumento %2$s necesario. Para las rutas de la API REST que están pensadas para a ser públicas, usa %3$s como la llamada de permiso."
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:59
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Las rutas de la API REST deben registrarse en la acción %s."
#: wp-includes/rest-api.php:51
msgid "Namespace must not start or end with a slash."
msgstr "El namespace no debe empezar o acabar con una barra inclinada."
#: wp-includes/rest-api.php:44
msgid "Route must be specified."
msgstr "Debe especificarse la ruta."
#: wp-includes/rest-api.php:41
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Las rutas deben tener namespace con el nombre y versión del plugin o tema."
#: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ya no es necesario incluir este archivo."
#: wp-includes/query.php:919
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
#. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3:
#. is_main_query(), 4: Documentation URL.
#: wp-includes/query.php:915
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "En %1$s, usa el método %2$s, no la función %3$s. Echa un vistazo a %4$s."
#: wp-includes/query.php:165 wp-includes/query.php:191
#: wp-includes/query.php:217 wp-includes/query.php:246
#: wp-includes/query.php:275 wp-includes/query.php:304
#: wp-includes/query.php:341 wp-includes/query.php:365
#: wp-includes/query.php:391 wp-includes/query.php:417
#: wp-includes/query.php:437 wp-includes/query.php:470
#: wp-includes/query.php:503 wp-includes/query.php:533
#: wp-includes/query.php:557 wp-includes/query.php:588
#: wp-includes/query.php:612 wp-includes/query.php:636
#: wp-includes/query.php:656 wp-includes/query.php:676
#: wp-includes/query.php:700 wp-includes/query.php:733
#: wp-includes/query.php:766 wp-includes/query.php:790
#: wp-includes/query.php:814 wp-includes/query.php:838
#: wp-includes/query.php:862 wp-includes/query.php:882
#: wp-includes/query.php:906
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Las etiquetas de las consultas condicionales no funcionan antes de ejecutar la consulta. Haciéndolo antes, siempre devuelven falso."
#: wp-includes/post.php:5244 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:574 wp-admin/includes/post.php:562
#: wp-admin/includes/post.php:2140 wp-admin/js/inline-edit-post.js:358
#: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","
#: wp-includes/post.php:4595
msgid "Invalid page template."
msgstr "Plantilla de página no válida."
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: wp-includes/post.php:4525
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomía no válida: %s."
#: wp-includes/post.php:4461
msgid "Could not insert post into the database."
msgstr "No se ha podido insertar la entrada en la base de datos."
#: wp-includes/post.php:4459
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "No se ha podido insertar el adjunto en la base de datos."
#: wp-includes/post.php:4438
msgid "Could not update post in the database."
msgstr "No se ha podido actualizar la entrada en la base de datos."
#: wp-includes/post.php:4436
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "No se ha podido actualizar el adjunto en la base de datos."
#: wp-includes/post.php:4212 wp-includes/rest-api.php:2201
#: wp-includes/script-loader.php:1292 wp-admin/includes/post.php:191
msgid "Invalid date."
msgstr "Fecha no válida."
#: wp-includes/post.php:4139
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contenido, el título y el extracto están vacíos."
#: wp-includes/post.php:3935
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Pasar un número entero de entradas es obsoleto. Pasa un array de argumentos en su lugar."
#. translators: %s: Number of archives.
#: wp-includes/post.php:3184
msgid "Archive (%s)"
msgid_plural "Archives (%s)"
msgstr[0] "Archivo (%s)"
msgstr[1] "Archivos (%s)"
#: wp-includes/post.php:3182
msgid "Manage Archives"
msgstr "Gestionar los archivos"
#: wp-includes/post.php:3181
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#. translators: %s: Number of spreadsheets.
#: wp-includes/post.php:3175
msgid "Spreadsheet (%s)"
msgid_plural "Spreadsheets (%s)"
msgstr[0] "Hoja de cálculo (%s)"
msgstr[1] "Hojas de cálculo (%s)"
#: wp-includes/post.php:3173
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Gestionar las hojas de cálculo"
#: wp-includes/post.php:3172
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hojas de cálculo"
#. translators: %s: Number of documents.
#: wp-includes/post.php:3166
msgid "Document (%s)"
msgid_plural "Documents (%s)"
msgstr[0] "Documento (%s)"
msgstr[1] "Documentos (%s)"
#: wp-includes/post.php:3164
msgid "Manage Documents"
msgstr "Gestionar los documentos"
#: wp-includes/post.php:3163
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. translators: %s: Number of video files.
#: wp-includes/post.php:3157
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "Vídeo (%s)"
msgstr[1] "Vídeos (%s)"
#: wp-includes/post.php:3155
msgid "Manage Video"
msgstr "Gestionar vídeo"
#: wp-includes/post.php:3154
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. translators: %s: Number of audio files.
#: wp-includes/post.php:3148
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "Audio (%s)"
msgstr[1] "Audios (%s)"
#: wp-includes/post.php:3146
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gestionar audio"
#: wp-includes/post.php:3145
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. translators: %s: Number of images.
#: wp-includes/post.php:3139
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "Imagen (%s)"
msgstr[1] "Imágenes (%s)"
#: wp-includes/post.php:3137
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestionar imágenes"
#: wp-includes/post.php:3136 wp-includes/js/dist/edit-site.js:13480
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13007
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/post.php:1756
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No está permitido anular un tipo de contenido incorporado."
#: wp-includes/post.php:1688 wp-includes/post.php:1689
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Los nombres de un tipo de contenido deben tener entre 1 y 20 caracteres de longitud."
#: wp-includes/post.php:1195 wp-includes/post.php:1215
#: wp-includes/script-loader.php:1234 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2240
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1180
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1942
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 wp-admin/includes/meta-boxes.php:152
#: wp-admin/js/post.js:838
msgid "Published"
msgstr "Publicada"
#: wp-includes/post.php:1194 wp-includes/post.php:1214
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8947
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1744
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1945
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:180 wp-admin/includes/meta-boxes.php:220
#: wp-admin/js/post.js:908
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: wp-includes/post.php:1193 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2246
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1949
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:118 wp-admin/includes/meta-boxes.php:158
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"
#: wp-includes/post.php:1192 wp-includes/post.php:1213
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:34091
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11347 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2249
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1950
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 wp-admin/includes/meta-boxes.php:160
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. translators: %s: Number of completed requests.
#: wp-includes/post.php:696
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "Completado (%s)"
msgstr[1] "Completados (%s)"
#: wp-includes/post.php:692 wp-includes/post.php:1234
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. translators: %s: Number of failed requests.
#: wp-includes/post.php:681
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Fallida (%s)"
msgstr[1] "Fallidas (%s)"
#: wp-includes/post.php:677 wp-includes/post.php:1233
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"
#. translators: %s: Number of confirmed requests.
#: wp-includes/post.php:666
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "Confirmado (%s)"
msgstr[1] "Confirmados (%s)"
#: wp-includes/post.php:662 wp-includes/post.php:1232
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#: wp-includes/post.php:647 wp-includes/post.php:1231
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. translators: %s: Number of trashed posts.
#: wp-includes/post.php:616
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Papelera (%s)"
msgstr[1] "Papelera (%s)"
#: wp-includes/post.php:612
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. translators: %s: Number of private posts.
#: wp-includes/post.php:602
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "Privada (%s)"
msgstr[1] "Privadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:598 wp-admin/includes/template.php:2289
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#. translators: %s: Number of pending posts.
#. translators: %s: Number of pending requests.
#: wp-includes/post.php:587 wp-includes/post.php:651
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Pendiente (%s)"
msgstr[1] "Pendientes (%s)"
#: wp-includes/post.php:583 wp-admin/includes/template.php:2303
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. translators: %s: Number of draft posts.
#: wp-includes/post.php:572
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Borrador (%s)"
msgstr[1] "Borradores (%s)"
#: wp-includes/post.php:568 wp-admin/includes/template.php:2296
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. translators: %s: Number of scheduled posts.
#: wp-includes/post.php:558
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "Programada (%s)"
msgstr[1] "Programadas (%s)"
#: wp-includes/post.php:554 wp-admin/includes/template.php:2311
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#. translators: %s: Number of published posts.
#: wp-includes/post.php:544
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "Publicado (%s)"
msgstr[1] "Publicados (%s)"
#: wp-includes/post.php:540
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"
#: wp-includes/post.php:504
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Menús de navegación que se pueden insertar en tu sitio."
#: wp-includes/post.php:502
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Lista de menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:501
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:500
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Filtrar la lista de menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:499
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Subido a este menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:498
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Insertar en el menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:497
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Archivos de menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:496
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "No se ha encontrado ningún menú de navegación en la papelera."
#: wp-includes/post.php:495
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "No se ha encontrado ningún menú de navegación."
#: wp-includes/post.php:494
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Menú de navegación superior:"
#: wp-includes/post.php:493
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Buscar menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:492 wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:491
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Ver menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:490
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Editar menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:489
msgid "New Navigation Menu"
msgstr "Nuevo menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:488
msgid "Add New Navigation Menu"
msgstr "Añadir nuevo menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:487
msgctxt "Navigation Menu"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:486
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:485
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"
#: wp-includes/post.php:457
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Estilos globales para incluir en los temas."
#: wp-includes/post.php:456
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Estilos globales"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Partes de plantilla a incluir en tus plantillas."
#: wp-includes/post.php:415
msgid "Template parts list"
msgstr "Lista de partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:414
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Lista de navegación de partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:413
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtrar lista de partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:412
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Subiba a esta parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:411
msgid "Insert into template part"
msgstr "Insertar en la parte de la plantilla"
#: wp-includes/post.php:410
msgid "Template part archives"
msgstr "Archivo de partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:409
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla en la papelera."
#: wp-includes/post.php:408
msgid "No template parts found."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla."
#: wp-includes/post.php:407
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte de plantilla padre:"
#: wp-includes/post.php:406
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Buscar partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:405 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5791
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6051 wp-admin/menu.php:211
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:404
msgid "View Template Part"
msgstr "Ver parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:403
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Editar parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:402
msgid "New Template Part"
msgstr "Nueva parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:401
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Añadir nueva parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:400
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:399
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de plantilla"
#: wp-includes/post.php:398
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: wp-includes/post.php:357
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Plantillas a incluir en tu tema."
#: wp-includes/post.php:355
msgid "Templates list"
msgstr "Lista de plantillas"
#: wp-includes/post.php:354
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de plantillas"
#: wp-includes/post.php:353
msgid "Filter templates list"
msgstr "Filtro de la lista de plantillas"
#: wp-includes/post.php:352
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Subido a esta plantilla"
#: wp-includes/post.php:351
msgid "Insert into template"
msgstr "Insertar en la plantilla"
#: wp-includes/post.php:350
msgid "Template archives"
msgstr "Archivos de plantillas"
#: wp-includes/post.php:349
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "No se han encontrado plantillas en la papelera."
#: wp-includes/post.php:348
msgid "No templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas."
#: wp-includes/post.php:347
msgid "Parent Template:"
msgstr "Plantilla principal:"
#: wp-includes/post.php:346
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"
#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5786
#: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7497
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: wp-includes/post.php:344
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"
#: wp-includes/post.php:343
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"
#: wp-includes/post.php:342
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"
#: wp-includes/post.php:341
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir una nueva plantilla"
#: wp-includes/post.php:340
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: wp-includes/post.php:339
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: wp-includes/post.php:338
msgctxt "post type general name"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: wp-includes/post.php:303
msgid "Reusable block updated."
msgstr "Bloque reutilizable actualizado."
#: wp-includes/post.php:302
msgid "Reusable block scheduled."
msgstr "Bloque reutilizable programado."
#: wp-includes/post.php:301
msgid "Reusable block reverted to draft."
msgstr "Bloque reutilizable vuelto a borrador."
#: wp-includes/post.php:300
msgid "Reusable block published privately."
msgstr "Bloque reutilizable publicado de forma privada."
#: wp-includes/post.php:299
msgid "Reusable block published."
msgstr "Bloque reutilizable publicado."
#: wp-includes/post.php:298
msgid "Reusable blocks list"
msgstr "Lista de bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:297
msgid "Reusable blocks list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:296
msgid "Filter reusable blocks list"
msgstr "Filtrar la lista de bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:295
msgid "No reusable blocks found in Trash."
msgstr "No se han encontrado bloques reutilizables en la papelera."
#: wp-includes/post.php:294
msgid "No reusable blocks found."
msgstr "No se han encontrado bloques reutilizables."
#: wp-includes/post.php:293
msgid "Search Reusable blocks"
msgstr "Buscar bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:292
msgid "All Reusable blocks"
msgstr "Todos los bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:291
msgid "View Reusable block"
msgstr "Ver el bloque reutilizable"
#: wp-includes/post.php:290
msgid "Edit Reusable block"
msgstr "Editar el bloque reutilizable"
#: wp-includes/post.php:289
msgid "New Reusable block"
msgstr "Nuevo bloque reutilizable"
#: wp-includes/post.php:288
msgid "Add new Reusable block"
msgstr "Añadir un nuevo bloque reutilizable"
#: wp-includes/post.php:287
msgctxt "Reusable block"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:286
msgctxt "post type singular name"
msgid "Reusable block"
msgstr "Bloque reutilizable"
#: wp-includes/post.php:285
msgctxt "post type general name"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "Bloques reutilizables"
#: wp-includes/post.php:268
msgid "User Request"
msgstr "Petición del usuario"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "User Requests"
msgstr "Peticiones de usuario"
#: wp-includes/post.php:250
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Respuesta oEmbed"
#: wp-includes/post.php:249
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respuestas oEmbed"
#: wp-includes/post.php:213
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios en la papelera."
#: wp-includes/post.php:212
msgid "No changesets found."
msgstr "No se han encontrado grupos de cambios."
#: wp-includes/post.php:211
msgid "Search Changesets"
msgstr "Buscar grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:210
msgid "All Changesets"
msgstr "Todos los grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:209
msgid "View Changeset"
msgstr "Ver el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:208
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Editar el grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:207
msgid "New Changeset"
msgstr "Nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:206
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Añadir nuevo grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:205
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:204
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Grupo de cambios"
#: wp-includes/post.php:203
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Grupos de cambios"
#: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172 wp-admin/about.php:354
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: wp-includes/post.php:133
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:132
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de navegación"
#: wp-includes/post.php:112
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: wp-includes/post.php:111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1574
#: wp-admin/revision.php:112
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
#: wp-includes/post.php:81
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributos de adjuntos"
#: wp-includes/post.php:80
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Ver la página del adjunto"
#: wp-includes/post.php:79 wp-admin/media.php:49
msgid "Edit Media"
msgstr "Editar los medios"
#. translators: Add new file.
#: wp-includes/post.php:78 wp-admin/media.php:130 wp-admin/menu.php:69
#: wp-admin/upload.php:175 wp-admin/upload.php:373
msgctxt "file"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: wp-includes/post.php:77
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: wp-includes/post.php:76
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: wp-includes/post.php:51
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: wp-includes/post.php:27
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: wp-includes/post-template.php:2012
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript debe estar activado para utilizar esta funcionalidad."
#. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time
#. ago, 4: Date.
#: wp-includes/post-template.php:1937
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, hace %3$s (%4$s)"
#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1886 wp-includes/post-template.php:1947
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [revisión actual]"
#. translators: %s: Revision date.
#. translators: %s: Revision date with author avatar.
#: wp-includes/post-template.php:1884 wp-includes/post-template.php:1945
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [guardado automático]"
#. translators: Revision date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-includes/post-template.php:1882 wp-includes/post-template.php:1925
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y \\a \\l\\a\\s H:i:s"
#: wp-includes/post-template.php:1772
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: wp-includes/post-template.php:1771
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Este contenido está protegido por contraseña. Para verlo, por favor, introduce tu contraseña a continuación:"
#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: wp-includes/post-template.php:1462
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:22925
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:33302 wp-admin/menu.php:26
#: wp-admin/network/menu.php:13
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: wp-includes/post-template.php:1298 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44 wp-admin/export.php:247
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. translators: %s: Post custom field name.
#: wp-includes/post-template.php:1133
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/post-template.php:960
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1038
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:462 wp-admin/includes/nav-menu.php:764
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/post-template.php:959
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1075
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:463 wp-admin/includes/nav-menu.php:765
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: wp-includes/post-template.php:952
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: wp-includes/post-template.php:419 wp-includes/js/dist/block-library.js:38814
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."
#: wp-includes/post-template.php:308
msgid "(more…)"
msgstr "(más…)"
#. translators: %s: Private post title.
#: wp-includes/post-template.php:146
msgid "Private: %s"
msgstr "Privado: %s"
#. translators: %s: Protected post title.
#: wp-includes/post-template.php:127
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"
#: wp-includes/post-formats.php:107
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Minientrada"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: wp-includes/post-formats.php:74 wp-includes/revision.php:563
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."
#: wp-includes/plugin.php:924
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solo se puede usar una función o método de una clase estática en un gancho de desinstalación."
#. translators: Login details notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2212
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Datos de acceso"
#: wp-includes/pluggable.php:2204
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para establecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"
#. translators: New user registration notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:2145
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registro de nuevo usuario"
#. translators: %s: User login.
#: wp-includes/pluggable.php:2138 wp-includes/pluggable.php:2203
#: wp-includes/user.php:3169
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"
#. translators: %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2136
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registrado un nuevo usuario en tu sitio %s:"
#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title.
#: wp-includes/pluggable.php:2057 wp-includes/user.php:2615
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Contraseña cambiada"
#. translators: %s: User name.
#: wp-includes/pluggable.php:2049
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Contraseña modificada para el usuario %s"
#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title,
#. 2: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1981
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendientes de moderación: «%2$s»"
#. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval.
#: wp-includes/pluggable.php:1971
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"
msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios en espera de aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"
#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1956
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprobarlo: %s"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1936
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo comentario en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"
#: wp-includes/pluggable.php:1931
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracto del pingback:"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1925
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo pingback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"
#: wp-includes/pluggable.php:1920
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracto del trackback:"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1914
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo trackback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación."
#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1787 wp-includes/pluggable.php:1967
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marcarlo como spam: %s"
#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1784 wp-includes/pluggable.php:1963
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Borrarlo: %s"
#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1781 wp-includes/pluggable.php:1960
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Enviarlo a la papelera: %s"
#. translators: %s: Comment URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1776
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enlace permanente: %s"
#. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1770
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»"
#: wp-includes/pluggable.php:1768
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:"
#. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL.
#. translators: %s: Comment link.
#: wp-includes/pluggable.php:1763 wp-includes/pluggable.php:1947
#: wp-admin/edit-form-comment.php:214
msgid "In reply to: %s"
msgstr "En respuesta a: %s"
#. translators: %s: Comment author email.
#. translators: %s: User email address.
#: wp-includes/pluggable.php:1757 wp-includes/pluggable.php:1941
#: wp-includes/pluggable.php:2140
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"
#. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3:
#. Comment author's hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1939
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1753
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo comentario en tu entrada «%s»"
#. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1748
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»"
#: wp-includes/pluggable.php:1746
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1739
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo pingback en tu entrada «%s»"
#. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post
#. title.
#: wp-includes/pluggable.php:1734
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»"
#: wp-includes/pluggable.php:1732
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:"
#. translators: %s: Comment text.
#: wp-includes/pluggable.php:1731 wp-includes/pluggable.php:1745
#: wp-includes/pluggable.php:1767 wp-includes/pluggable.php:1951
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
#. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL.
#: wp-includes/pluggable.php:1729 wp-includes/pluggable.php:1743
#: wp-includes/pluggable.php:1759 wp-includes/pluggable.php:1919
#: wp-includes/pluggable.php:1930 wp-includes/pluggable.php:1943
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3:
#. Website hostname.
#: wp-includes/pluggable.php:1727 wp-includes/pluggable.php:1741
#: wp-includes/pluggable.php:1917 wp-includes/pluggable.php:1928
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1725
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo trackback en tu entrada «%s»"
#: wp-includes/pluggable.php:1405
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "El código del estado de redirección de HTTP debe ser un código de redirección 3xx."
#: wp-includes/pluggable.php:1266 wp-includes/pluggable.php:1311
msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Debes especificar una acción a verificar mediante el primer parámetro."
#: wp-includes/pluggable.php:621
msgid "Error: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "Error: nombre de usuario o dirección de correo electrónico no válidos o contraseña incorrecta."
#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:2515
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s está obsoleto. Se debe utilizar en su lugar la función %2$s."
#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2410 wp-includes/option.php:2423
#: wp-includes/option.php:2483 wp-includes/option.php:2496
#: wp-admin/includes/template.php:1644 wp-admin/includes/template.php:1657
#: wp-admin/includes/template.php:1711 wp-admin/includes/template.php:1724
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "El grupo de opciones «%s» ha sido eliminado. Usa otro grupo de ajustes."
#: wp-includes/option.php:2397
msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Al registrar un ajuste de «array» para mostrar en la API REST, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`."
#: wp-includes/option.php:2308
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permite avisos de enlaces desde otros sitios (pingbacks y trackbacks) en los nuevos artículos."
#: wp-includes/option.php:2294
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "El ID de la página que debe mostrar las últimas entradas"
#: wp-includes/option.php:2284
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "El ID de la página que debe mostrarse en la página de inicio"
#: wp-includes/option.php:2274
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Qué mostrar en la página de inicio"
#: wp-includes/option.php:2263
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Páginas de blog mostradas como máximo."
#: wp-includes/option.php:2253
msgid "Default post format."
msgstr "Formato de la entrada por defecto."
#: wp-includes/option.php:2243
msgid "Default post category."
msgstr "Categoria de entrada por defecto"
#: wp-includes/option.php:2232
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Convierte emoticonos como :-) y :-P en gráficos en la pantalla."
#: wp-includes/option.php:2221
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Código del idioma local de WordPress."
#: wp-includes/option.php:2209
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número de día en el que la semana debe comenzar."
#: wp-includes/option.php:2199
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Formato de hora para todas las cadenas de hora."
#: wp-includes/option.php:2189
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Formato fecha para todas las cadenas de fecha."
#: wp-includes/option.php:2179
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciudad en la misma zona horaria que tú."
#: wp-includes/option.php:2166
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Esta dirección se utiliza para fines de administración, por ejemplo, avisos de nuevos usuarios."
#: wp-includes/option.php:2149
msgid "Site URL."
msgstr "URL del sitio."
#: wp-includes/option.php:2133
msgid "Site tagline."
msgstr "Descripción corta del sitio."
#: wp-includes/option.php:2121
msgid "Site title."
msgstr "Título del sitio."
#. translators: %s: Option name.
#: wp-includes/option.php:271
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s es una opción protegida de WP y no puede modificarse"
#. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key.
#: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:450
#: wp-includes/option.php:640
msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"."
msgstr "La clave de la opción «%1$s» ha sido renombrada como «%2$s»."
#: wp-includes/nav-menu.php:433
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menú no válido"
#: wp-includes/nav-menu.php:427
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "El ID de objeto dado no es de un objeto de menú."
#. translators: %s: Menu name.
#: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nombre del menú %s entra en conflicto con otro menú. Por favor, utiliza otro."
#: wp-includes/nav-menu.php:97
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Las ubicaciones del menú de navegación deben ser cadenas."
#. translators: %s: Database table name.
#: wp-includes/ms-site.php:1300
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "La tabla %s no se ha instalado. Por favor, ejecuta la actualización de la base de datos de la red."
#: wp-includes/ms-site.php:779
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Parece que ya se ha cancelado la inicialización del sitio."
#. translators: %d: Site ID.
#: wp-includes/ms-site.php:661
msgid "Site %d"
msgstr "Sitio %d"
#: wp-includes/ms-site.php:648
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Parece que este sitio ya está inicializado."
#: wp-includes/ms-site.php:644 wp-includes/ms-site.php:775
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "No existe un sitio con este ID."
#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "La fecha de registro y la de última actualización deben ser fechas válidas."
#: wp-includes/ms-site.php:577
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Hay que facilitar tanto la fecha de registro como la de la última actualización."
#: wp-includes/ms-site.php:570
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Hay que indicar el ID de red del sitio."
#: wp-includes/ms-site.php:565
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "La ruta del sitio no debe estar vacía."
#: wp-includes/ms-site.php:560
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "El dominio del sitio no debe estar vacío."
#: wp-includes/ms-site.php:269
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "No se ha podido borrar el sitio de la base de datos."
#: wp-includes/ms-site.php:180
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "No se ha podido actualizar el sitio en la base de datos."
#: wp-includes/ms-site.php:166 wp-includes/ms-site.php:219
msgid "Site does not exist."
msgstr "El sitio no existe."
#: wp-includes/ms-site.php:161 wp-includes/ms-site.php:214
#: wp-includes/ms-site.php:639 wp-includes/ms-site.php:770
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "El ID del sitio no debe estar vacío."
#: wp-includes/ms-site.php:79
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "No se han podido recuperar los datos del sitio."
#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "No se ha podido insertar el sitio en la base de datos."
#: wp-includes/ms-load.php:498
msgid "If you are still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si todavía estás atascado con este mensaje, comprueba que tu base de datos contiene las siguientes tablas:"
#: wp-includes/ms-load.php:496
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/"
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "Read the Debugging a WordPress Network article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lee el artículo Depurar una red WordPress. Algunas de las sugerencias puede que te ayuden a averiguar qué ha ido mal."
#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "What do I do now?"
msgstr "¿Qué hago ahora?"
#. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name.
#: wp-includes/ms-load.php:486
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "No se ha podido encontrar el sitio %1$s. Se ha buscado la tabla %2$s en la base de datos %3$s. ¿Es correcto?"
#. translators: %s: Table name.
#: wp-includes/ms-load.php:480
msgid "Database tables are missing. This means that your host’s database server is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "Faltan las tablas de la base de datos. Esto significa que el servidor de la base de datos de tu alojamiento no se está ejecutando, no se ha instalado correctamente WordPress o alguien ha borrado %s. Deberías mirar tu base de datos ahora."
#: wp-includes/ms-load.php:475
msgid "If you are the owner of this network please check that your host’s database server is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si eres el propietario de esta red, por favor, comprueba que el servidor de la base de datos de tu alojamiento esté funcionando correctamente y que las tablas no tengan errores."
#: wp-includes/ms-load.php:474
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no se muestra tu sitio, por favor, contacta con el propietario de esta red."
#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este sitio ha sido archivado o suspendido."
#. translators: %s: Admin email link.
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Este sitio todavía no está activo. Si tienes problemas para activar tu sitio, por favor, contacta con %s."
#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Este sitio ya no está disponible."
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2850
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Cambiado el correo electrónico del administrador de la red"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2833
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Este aviso confirma que el correo electrónico de administración de la red ha sido cambiado en ###SITENAME###.\n"
"\n"
"El nuevo correo electrónico de administración de la red es ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Este correo electrónico ha sido enviado a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:2787
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Solicitud de cambio del correo electrónico del administrador de la red"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2735
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recientemente has solicitado cambiar el correo electrónico\n"
"del administrador de tu red.\n"
"\n"
"Si esto es correcto, por favor, haz clic en el siguiente enlace para cambiarlo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puedes ignorar y borrar este correo electrónico sin problemas si no querías llevar a cabo\n"
"esta acción.\n"
"\n"
"Este correo electrónico se ha enviado a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saludos,\n"
"El equipo de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2338
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Se ha configurado tu nueva cuenta.\n"
"\n"
"Puedes acceder con la siguiente información:\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:2200
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress › Correcto"
#. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2196
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "Has sido añadido a este sitio. Por favor, visita la página de inicio o accede utilizando tu nombre de usuario y contraseña."
#. translators: %s: Home URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:2187
msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the homepage."
msgstr "Ha ocurrido un error al añadirte a este sitio. Ve a la página de inicio."
#: wp-includes/ms-functions.php:2122
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "No ha sido posible enviar este formulario, por favor, inténtalo de nuevo."
#. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes.
#: wp-includes/ms-functions.php:2091
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1302
#: wp-admin/includes/ms.php:41
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "Este archivo es muy grande. El archivo debe ser de menos de %s Kb."
#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1884
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuevo usuario en %1$s: %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1767
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"
#. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3:
#. Site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1754
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio creado por %1$s\n"
"\n"
"Dirección: %2$s\n"
"Nombre: %3$s"
#. translators: New site notification email subject. %s: Network title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1748
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nuevo sitio creado"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site title.
#: wp-includes/ms-functions.php:1678
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuevo sitio en %1$s: %2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1621 wp-admin/includes/schema.php:1211
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"Tu nuevo sitio SITE_NAME se ha creado correctamente:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Puedes acceder a la cuenta del administrador con la siguiente información:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: USERNAME\n"
"Contraseña: PASSWORD\n"
"Accede aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que disfrutes de tu nuevo sitio. ¡Gracias!\n"
"\n"
"--El equipo @ SITE_NAME"
#. translators: New user notification email subject. %s: User login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1526
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Nuevo registro de usuario: %s"
#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1503
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nuevo usuario: %1$s\n"
"Dirección IP remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %3$s"
#. translators: New site notification email subject. %s: New site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1470
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Nuevo sitio registrado: %s"
#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: URL to Network Settings screen.
#: wp-includes/ms-functions.php:1445
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nuevo sitio: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Dirección IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactivar estos avisos: %4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1203
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1187
msgid "Could not create user"
msgstr "No podemos crear el usuario"
#: wp-includes/ms-functions.php:1171
msgid "The site is already active."
msgstr "El sitio ya está activado."
#: wp-includes/ms-functions.php:1169
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya esta activo."
#: wp-includes/ms-functions.php:1164
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida"
#. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. user login.
#: wp-includes/ms-functions.php:1124
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar a %2$s"
#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1100
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Para activar tu usuario, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu acceso."
#. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New
#. site URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:1012
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: wp-includes/ms-functions.php:980
msgid ""
"To activate your site, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio, por favor, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tus datos de acceso.\n"
"\n"
"Después de activarlo, podrás visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:735
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Este nombre de sitio está reservado, pero puede estar disponible en un par de días."
#: wp-includes/ms-functions.php:716
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de sitio está reservado!"
#: wp-includes/ms-functions.php:707 wp-includes/ms-functions.php:1372
#: wp-includes/ms-site.php:605
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese sitio ya existe!"
#: wp-includes/ms-functions.php:695
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Por favor, introduce el título del sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:677
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de los sitios también deben contener letras!"
#: wp-includes/ms-functions.php:672
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Lo siento, no puedes utilizar este nombre para el sitio."
#. translators: %s: Minimum site name length.
#: wp-includes/ms-functions.php:667
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "El nombre del sitio debe tener al menos %s carácter."
msgstr[1] "El nombre del sitio debe tener al menos %s caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:653
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ese nombre no está permitido."
#: wp-includes/ms-functions.php:649
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de los sitios solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre para el sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:556
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar disponible en un par de días si no haces nada."
#: wp-includes/ms-functions.php:545
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar disponible en un par de días."
#. translators: %s: Link to the login page.
#: wp-includes/ms-functions.php:529 wp-includes/user.php:3362
msgid "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr "Error: Esta dirección de correo electrónico ya está registrada. Accede con esta dirección o elige otra."
#: wp-includes/ms-functions.php:520 wp-includes/user.php:2127
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Lo siento, ¡ese nombre de usuario ya existe!"
#: wp-includes/ms-functions.php:514
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Lo siento, ¡esa dirección de correo electrónico no está permitida!"
#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lo siento, ¡los nombres de usuario también deben contener letras!"
#: wp-includes/ms-functions.php:501 wp-includes/user.php:2123
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:497
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."
#: wp-includes/ms-functions.php:493
msgid "You cannot use that email address to signup. There are problems with them blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr "No puedes usar esa dirección de correo electrónico para registrarte. Hay problemas con ellas y bloquean algunos correos electrónicos de WordPress. Por favor, usa otro proveedor de correo electrónico."
#: wp-includes/ms-functions.php:491 wp-admin/user-new.php:363
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."
#: wp-includes/ms-functions.php:480 wp-includes/ms-functions.php:487
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1286
#: wp-includes/user.php:2140
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Lo siento, ese nombre de usuario no está permitido."
#: wp-includes/ms-functions.php:471
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, escribe un nombre de usuario."
#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de usuario solo pueden contener letras en minúsculas (a-z) y números."
#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "Ese usuario no existe."
#: wp-includes/ms-functions.php:182
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "El usuario no puede ser añadido a este sitio."
#: wp-includes/ms-functions.php:159 wp-admin/user-new.php:360
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "El usuario solicitado no existe."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:226
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Parece que ya has instalado WordPress. Para volver a instalarlo, por favor, primero vacía las tablas de tu base de datos antigua."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:225
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya está instalado"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:415
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr "Error: Ha habido un problema al crear la entrada del sitio."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:406
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "Error: La URL del sitio que has introducido ya está en uso."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL
#: wp-includes/ms-default-constants.php:151
msgid "Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "Hay valores en conflicto para las constantes %1$s y %2$s. Se asumirá que el valor de %2$s es un ajuste de configuración de tu subdominio."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:140
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s está obsoleta. Utiliza la constante booleana %2$s en %3$s para activar la configuración de subdominios. Utiliza %4$s para comprobar si está activa la configuración de subdominios."
#: wp-includes/meta.php:1494
msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr "Al registrar un valor meta por defecto, los datos deben coincidir con el tipo proporcionado."
#: wp-includes/meta.php:1452
msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr "Al registrar un tipo meta de «array» para mostrar en la REST API, debes especificar el esquema para cada elemento de array en `show_in_rest.schema.items`."
#: wp-includes/media.php:5263
msgid "User’s media data."
msgstr "Datos de los medios del usuario."
#: wp-includes/media.php:5206
msgid "WordPress Media"
msgstr "Medios de WordPress"
#: wp-includes/media.php:4733
msgid "Media list"
msgstr "Lista de medios"
#: wp-includes/media.php:4732
msgid "Filter media"
msgstr "Filtrar los medios"
#: wp-includes/media.php:4729
msgid "Add to video Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4728
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4727
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualizar la lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4726
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insertar la lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4725
msgid "← Cancel video playlist"
msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4724
msgid "Edit video playlist"
msgstr "Editar la lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4723
msgid "Create video playlist"
msgstr "Crear una lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4722
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar los vídeos."
#: wp-includes/media.php:4719
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4718
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4717
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualizar la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4716
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insertar la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4715
msgid "← Cancel audio playlist"
msgstr "← Cancelar la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4714
msgid "Edit audio playlist"
msgstr "Editar la lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4713
msgid "Create audio playlist"
msgstr "Crear una lista de reproducción de audio"
#: wp-includes/media.php:4712
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrastrar y soltar para reordenar las pistas."
#: wp-includes/media.php:4709
msgid "Add subtitles"
msgstr "Añadir subtítulos"
#: wp-includes/media.php:4708 wp-includes/js/dist/block-library.js:56830
msgid "Select poster image"
msgstr "Seleccionar la imagen del póster"
#: wp-includes/media.php:4706
msgid "Add video source"
msgstr "Añadir el origen del vídeo"
#: wp-includes/media.php:4705
msgid "Replace video"
msgstr "Reemplazar el vídeo"
#: wp-includes/media.php:4704
msgid "Video details"
msgstr "Detalles del vídeo"
#: wp-includes/media.php:4700
msgid "Add audio source"
msgstr "Añadir el origen del audio"
#: wp-includes/media.php:4699
msgid "Replace audio"
msgstr "Reemplazar el audio"
#: wp-includes/media.php:4698
msgid "Audio details"
msgstr "Detalles del audio"
#: wp-includes/media.php:4695
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Se ha producido un error recortando la imagen."
#: wp-includes/media.php:4692
msgid "Cropping…"
msgstr "Recortando…"
#: wp-includes/media.php:4691
msgid "Crop your image"
msgstr "Recorta tu imagen"
#: wp-includes/media.php:4690
msgid "Crop image"
msgstr "Recortar la imagen"
#: wp-includes/media.php:4689
msgid "Skip cropping"
msgstr "Omitir el recorte"
#: wp-includes/media.php:4688
msgid "Select and crop"
msgstr "Seleccionar y recortar"
#: wp-includes/media.php:4684 wp-includes/js/dist/block-library.js:24495
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:24496
msgid "Edit image"
msgstr "Editar la imagen"
#: wp-includes/media.php:4683 wp-includes/media.php:4701
#: wp-includes/media.php:4707
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar la edición"
#: wp-includes/media.php:4682 wp-includes/js/dist/block-library.js:19661
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar la imagen"
#: wp-includes/media.php:4681
msgid "Image details"
msgstr "Detalles de la imagen"
#: wp-includes/media.php:4678
msgid "Reverse order"
msgstr "Orden inverso"
#: wp-includes/media.php:4676 wp-includes/media.php:4677
msgid "Add to gallery"
msgstr "Añadir a la galería"
#: wp-includes/media.php:4675
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualizar la galería"
#: wp-includes/media.php:4674 wp-admin/includes/media.php:2677
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insertar galería"
#: wp-includes/media.php:4673
msgid "← Cancel gallery"
msgstr "← Cancelar la galería"
#: wp-includes/media.php:4672
msgid "Edit gallery"
msgstr "Editar galería"
#: wp-includes/media.php:4671
msgid "Create gallery"
msgstr "Crear una galería"
#: wp-includes/media.php:4664 wp-includes/js/dist/block-editor.js:66951
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insertar desde una URL"
#: wp-includes/media.php:4661
msgid "Attachment details"
msgstr "Detalles del adjunto"
#: wp-includes/media.php:4658
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "No se han encontrado elementos de medios. Prueba con una búsqueda diferente."
#: wp-includes/media.php:4657
msgid "No media items found."
msgstr "No se han encontrado archivos de medios."
#. translators: %d: Number of attachments found in a search.
#: wp-includes/media.php:4656
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Número de elementos de medios encontrados: %d"
#: wp-includes/media.php:4654
msgid "Search media items..."
msgstr "Buscar medios..."
#: wp-includes/media.php:4653
msgid "Search media"
msgstr "Buscar medios"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media.php:4651
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:284
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"
#: wp-includes/media.php:4648 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322
#: wp-admin/upload.php:287
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Error al borrar el adjunto."
#: wp-includes/media.php:4644
msgid "Bulk select"
msgstr "Selección en lotes"
#: wp-includes/media.php:4643
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de enviar a la papelera estos elementos.\n"
" «Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."
#: wp-includes/media.php:4642
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente estos elementos de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."
#: wp-includes/media.php:4641
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar permanentemente este elemento de tu sitio.\n"
"Esta acción es irreversible.\n"
"«Cancelar» para parar, «Aceptar» para borrar."
#: wp-includes/media.php:4639
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: wp-includes/media.php:4638
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:162
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Míos"
#: wp-includes/media.php:4637
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"
#: wp-includes/media.php:4634 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:733
#: wp-admin/includes/media.php:2846
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#: wp-includes/media.php:4633
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:134
msgid "All media items"
msgstr "Todos los medios"
#: wp-includes/media.php:4632
msgid "← Go to library"
msgstr "← Ir a la biblioteca"
#: wp-includes/media.php:4631
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción de vídeo"
#: wp-includes/media.php:4630
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción"
#: wp-includes/media.php:4629
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una nueva galería"
#: wp-includes/media.php:4627 wp-includes/js/dist/block-editor.js:66979
#: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:164
#: wp-admin/upload.php:309
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"
#: wp-includes/media.php:4624
msgid "Upload images"
msgstr "Subir imágenes"
#: wp-includes/media.php:4623
msgid "Upload files"
msgstr "Subir archivos"
#: wp-includes/media.php:4620
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar los archivos de medios."
#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:4619
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionados"
#: wp-includes/media.php:4610 wp-includes/script-loader.php:1199
#: wp-login.php:694 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3454
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8632 wp-admin/edit-form-comment.php:245
#: wp-admin/edit-tag-form.php:298
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:608
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2039
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2041
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:318
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:401 wp-admin/includes/meta-boxes.php:402
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:483 wp-admin/includes/meta-boxes.php:484
#: wp-admin/includes/template.php:662 wp-admin/media.php:137
#: wp-admin/media.php:157 wp-admin/js/post.js:800 wp-admin/js/post.js:823
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:474
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: wp-includes/media.php:4608 wp-includes/js/dist/block-editor.js:69367
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56842
#: wp-includes/js/dist/editor.js:5980 wp-admin/includes/template.php:2052
#: wp-admin/nav-menus.php:939 wp-admin/plugin-editor.php:238
#: wp-admin/theme-editor.php:244
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: wp-includes/media.php:4606 wp-includes/media.php:4628
msgid "Add media"
msgstr "Añadir medios"
#: wp-includes/media.php:4196 wp-admin/includes/media.php:3306
msgid "(no author)"
msgstr "(sin autor)"
#: wp-includes/media.php:3914
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No se ha podido seleccionar ningún editor."
#: wp-includes/media.php:3037
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Modo de bitrate"
#: wp-includes/media.php:3036
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: wp-includes/media.php:3034
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: wp-includes/media.php:3032
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#. translators: %s: Playlist item title.
#: wp-includes/media.php:2657 wp-includes/media.php:2678
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#: wp-includes/media-template.php:1542
msgid "As an app icon"
msgstr "Como icono de aplicación"
#: wp-includes/media-template.php:1532
msgid "As a browser icon"
msgstr "Como icono del navegador"
#: wp-includes/media-template.php:1525
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Vista previa del área de recorte de la imagen. Es necesaria la interacción del ratón."
#: wp-includes/media-template.php:1518 wp-includes/media.php:4635
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2228
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3893
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:339
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:92
msgid "No items found."
msgstr "No se han encontrado elementos."
#: wp-includes/media-template.php:1484
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hay subtítulos asociados."
#: wp-includes/media-template.php:1480
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Eliminar la pista de vídeo"
#. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3:
#. "kind" HTML attribute.
#: wp-includes/media-template.php:1473
msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind."
msgstr "Los valores %1$s, %2$s y %3$s pueden ser editados para establecer el idioma y la clase de pista de vídeo."
#: wp-includes/media-template.php:1467 wp-includes/media-template.php:1483
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistas (subtítulos, leyendas, descripciones, capítulos o metadatos)"
#: wp-includes/media-template.php:1433
msgid "Remove poster image"
msgstr "Eliminar la imagen del póster"
#: wp-includes/media-template.php:1431
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de póster"
#: wp-includes/media-template.php:1396 wp-includes/media-template.php:1410
msgid "Remove video source"
msgstr "Eliminar la fuente de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:1357 wp-includes/media-template.php:1456
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3316
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56271
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"
#: wp-includes/media-template.php:1352 wp-includes/media-template.php:1451
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3311
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56266
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
#: wp-includes/media-template.php:1343 wp-includes/media-template.php:1442
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3335
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56215
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56341
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1585
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: wp-includes/media-template.php:1342 wp-includes/media-template.php:1441
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: wp-includes/media-template.php:1339 wp-includes/media-template.php:1438
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56288
msgid "Preload"
msgstr "Precarga"
#: wp-includes/media-template.php:1327 wp-includes/media-template.php:1418
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "Añadir fuentes alternativas para una reproducción máxima de HTML5"
#: wp-includes/media-template.php:1305 wp-includes/media-template.php:1320
msgid "Remove audio source"
msgstr "Eliminar la fuente de audio"
#: wp-includes/media-template.php:1269 wp-includes/media.php:4611
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:66261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:42500
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:56842
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: wp-includes/media-template.php:1268
msgid "Edit Original"
msgstr "Editar el original"
#: wp-includes/media-template.php:1256
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69732
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Clase CSS del enlace"
#: wp-includes/media-template.php:1252
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137
msgid "Link Rel"
msgstr "Relación del enlace"
#: wp-includes/media-template.php:1242
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Clases CSS de la imagen"
#: wp-includes/media-template.php:1238
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atributo «title» de la imagen"
#: wp-includes/media-template.php:1234
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: wp-includes/media-template.php:1201
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Tamaño de la imagen en píxeles"
#: wp-includes/media-template.php:1186 wp-includes/js/dist/components.js:59343
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: wp-includes/media-template.php:1133
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46818
msgid "Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización"
#: wp-includes/media-template.php:1095 wp-includes/media-template.php:1217
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
#: wp-includes/media-template.php:1071 wp-includes/media-template.php:1135
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:29567
msgid "Align"
msgstr "Alineación"
#: wp-includes/media-template.php:1030
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar las imágenes"
#: wp-includes/media-template.php:1020
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostrar el nombre del artista en la lista de pistas"
#: wp-includes/media-template.php:1009
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar la lista de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:1007
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostrar la lista de vídeos"
#: wp-includes/media-template.php:996
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ajustes de la lista de reproducción"
#: wp-includes/media-template.php:961
msgid "Random Order"
msgstr "Orden aleatorio"
#: wp-includes/media-template.php:921 wp-admin/includes/media.php:2606
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de la galería"
#: wp-includes/media-template.php:886 wp-includes/media-template.php:965
#: wp-includes/media-template.php:1157
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:50359
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:50360
#: wp-includes/js/dist/components.js:59277
#: wp-includes/js/dist/components.js:59278 wp-admin/includes/media.php:1245
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: wp-includes/media-template.php:874 wp-includes/media-template.php:1098
#: wp-includes/media-template.php:1221
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"
#: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:934
#: wp-includes/media-template.php:1213
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69664
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18865
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19841 wp-admin/includes/media.php:2619
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:867
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enlace a la página de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:937
#: wp-includes/media-template.php:1210
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:69656
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18868
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19844
msgid "Media File"
msgstr "Archivo de medios"
#: wp-includes/media-template.php:860
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enlace al archivo de medios"
#: wp-includes/media-template.php:850
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrustar el reproductor de medios"
#: wp-includes/media-template.php:839 wp-includes/media-template.php:924
#: wp-includes/media-template.php:1091 wp-includes/media-template.php:1206
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105
msgid "Link To"
msgstr "Enlazado a"
#: wp-includes/media-template.php:837
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrustar o enlazar"
#: wp-includes/media-template.php:807
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de adjuntos"
#: wp-includes/media-template.php:799 wp-includes/js/dist/components.js:39190
#: wp-includes/js/dist/components.js:44931
#: wp-includes/js/dist/components.js:57214 wp-admin/theme-install.php:240
#: wp-admin/theme-install.php:262 wp-admin/js/color-picker.js:154
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: wp-includes/media-template.php:796
msgid "Edit Selection"
msgstr "Editar la selección"
#: wp-includes/media-template.php:749
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: wp-includes/media-template.php:647 wp-admin/upload.php:149
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"
#: wp-includes/media-template.php:638
msgid "Media title…"
msgstr "Título de medios..."
#: wp-includes/media-template.php:637
msgid "Media title"
msgstr "Título de medios"
#: wp-includes/media-template.php:635
msgid "Audio title…"
msgstr "Título de audio..."
#: wp-includes/media-template.php:634
msgid "Audio title"
msgstr "Título de audio"
#: wp-includes/media-template.php:632
msgid "Video title…"
msgstr "Título de vídeo..."
#: wp-includes/media-template.php:631
msgid "Video title"
msgstr "Título de vídeo"
#: wp-includes/media-template.php:627
msgid "Caption…"
msgstr "Leyenda..."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:617
msgid "Deselect"
msgstr "Anular la selección"
#: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:735
#: wp-includes/media.php:4647
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:380
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:185
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:190
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:446
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:366 wp-admin/includes/meta-boxes.php:475
msgid "Delete permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: wp-includes/media-template.php:569 wp-includes/media-template.php:732
#: wp-includes/media.php:4645 wp-admin/comment.php:138
#: wp-admin/edit-form-comment.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:382
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448
#: wp-admin/includes/media.php:1736 wp-admin/includes/meta-boxes.php:368
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:472
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: wp-includes/media-template.php:567 wp-includes/media-template.php:730
#: wp-includes/media.php:4646
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurar de la papelera"
#: wp-includes/media-template.php:559
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:871
#: wp-admin/includes/media.php:3350
msgid "Download file"
msgstr "Descargar archivo"
#: wp-includes/media-template.php:555
msgid "Edit more details"
msgstr "Editar más detalles"
#: wp-includes/media-template.php:549
msgid "View attachment page"
msgstr "Ver la página del adjunto"
#: wp-includes/media-template.php:541 wp-includes/media-template.php:786
#: wp-includes/js/dist/components.js:37943 wp-includes/js/dist/editor.js:11028
#: wp-admin/async-upload.php:73
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:863
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:426
#: wp-admin/includes/media.php:3346 wp-admin/site-health-info.php:55
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#: wp-includes/media-template.php:540 wp-includes/media-template.php:785
#: wp-admin/async-upload.php:72 wp-admin/includes/media.php:3345
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar la URL al portapapeles"
#: wp-includes/media-template.php:537 wp-includes/media-template.php:782
#: wp-admin/includes/media.php:3342
msgid "File URL:"
msgstr "URL del archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:519 wp-includes/media-template.php:764
#: wp-includes/media.php:3028
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: wp-includes/media-template.php:518 wp-includes/media-template.php:763
#: wp-includes/media.php:3027
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: wp-includes/media-template.php:504 wp-includes/media-template.php:1055
#: wp-includes/media-template.php:1118
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98
#: wp-admin/includes/media.php:1476 wp-admin/includes/media.php:2965
#: wp-admin/includes/media.php:3222
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: wp-includes/media-template.php:490 wp-includes/media-template.php:724
msgid "Used as:"
msgstr "Usado como:"
#: wp-includes/media-template.php:482 wp-admin/includes/media.php:3397
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: wp-includes/media-template.php:474 wp-includes/media-template.php:717
#: wp-admin/includes/media.php:3396
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
#: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media-template.php:706
#: wp-admin/includes/media.php:3486
msgid "Original image:"
msgstr "Imagen original:"
#. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:460 wp-includes/media-template.php:699
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s por %2$s píxeles"
#: wp-includes/media-template.php:457 wp-admin/includes/media.php:1698
#: wp-admin/includes/media.php:3478
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
#: wp-includes/media-template.php:454 wp-admin/includes/media.php:3389
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño del archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:453 wp-admin/includes/media.php:1694
#: wp-admin/includes/media.php:3356
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de archivo:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:452
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:481
#: wp-admin/includes/media.php:1693 wp-admin/includes/media.php:3353
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: wp-includes/media-template.php:444 wp-admin/includes/media.php:3331
#: wp-admin/includes/media.php:3333
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: wp-includes/media-template.php:435 wp-admin/includes/media.php:3316
#: wp-admin/includes/media.php:3318
msgid "Uploaded by:"
msgstr "Subido por:"
#: wp-includes/media-template.php:433
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Subido el:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:430 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16948
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12762 wp-admin/import.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:379
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:270
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: wp-includes/media-template.php:424 wp-includes/media-template.php:650
#: wp-admin/includes/media.php:957
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."
#: wp-includes/media-template.php:416
msgid "Document Preview"
msgstr "Vista previa del documento"
#: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:712
#: wp-admin/includes/media.php:1675 wp-admin/includes/media.php:3133
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar la imagen"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:376
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Vista previa del adjunto"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:366
msgid "Edit next media item"
msgstr "Editar el siguiente medio"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:365
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Editar el medio anterior"
#: wp-includes/media-template.php:353
msgid "Dismiss errors"
msgstr "Descartar los errores"
#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:334 wp-includes/js/dist/block-editor.js:61806
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:25700
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:42419
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46295
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44
msgid "Grid view"
msgstr "Vista de cuadrícula"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:326 wp-includes/js/dist/block-editor.js:61440
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:61478
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:25693
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:42412
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:46288
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"
#. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:306 wp-includes/media.php:4694
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensiones de imagen sugeridas: %1$s por %2$s píxeles."
#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-includes/media-template.php:296 wp-admin/includes/media.php:2289
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s."
#: wp-includes/media-template.php:265 wp-admin/includes/media.php:2239
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: wp-includes/media-template.php:264 wp-admin/includes/media.php:2238
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Límite de subida excedido"
#. translators: %s: https://apps.wordpress.org
#: wp-includes/media-template.php:247 wp-admin/includes/media.php:2090
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "El navegador web de tu dispositivo no puede subir archivos. Podrías probar la aplicación nativa para tu dispositivo en su lugar."
#: wp-includes/media-template.php:242
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Tu navegador no puede subir archivos"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:232
msgid "Close uploader"
msgstr "Cerrar el cargador"
#: wp-includes/media-template.php:214 wp-includes/media-template.php:221
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/js/dist/components.js:56856
#: wp-admin/includes/media.php:2237
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Arrastra los archivos para subirlos"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:188
msgid "Selected media actions"
msgstr "Acciones de los medios seleccionados"
#: wp-includes/media-template.php:177
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: wp-includes/media-template.php:175
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3230
msgid "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Aprende cómo describir el propósito de la imagen%3$s. Déjalo vacío si la imagen es puramente decorativa."
#: wp-includes/load.php:1668
msgid "Scrape key check failed. Please try again."
msgstr "La comprobación de la clave del cambio ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wp-includes/load.php:798
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El sitio que has solicitado no está instalado correctamente. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sistema."
#. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:648
msgid "Error: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "Error: %1$s en %2$s solo puede contener números, letras y guiones bajos."
#: wp-includes/load.php:304
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: wp-includes/load.php:303
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible temporalmente por mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos."
#. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES
#: wp-includes/load.php:229
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "La constante %s ya no es compatible."
#: wp-includes/load.php:189 wp-admin/install.php:296
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "No se cumplen los requisitos"
#. translators: %s: mysqli.
#: wp-includes/load.php:173
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Por favor, comprueba que la extensión de PHP %s está instalada y activada."
#: wp-includes/load.php:169
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Parece que tu instalación de PHP no cuenta con la extensión de MySQL, necesaria para hacer funcionar WordPress."
#: wp-includes/link-template.php:4215
msgid "This is the short link."
msgstr "Este es el enlace corto."
#: wp-includes/link-template.php:3281 wp-includes/link-template.php:3344
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"
#: wp-includes/link-template.php:3280
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentarios siguientes"
#: wp-includes/link-template.php:3279
msgid "Older comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:3166
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Comentarios anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:3112
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Comentarios siguientes »"
#: wp-includes/link-template.php:2923
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Siguientes"
#: wp-includes/link-template.php:2922
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anteriores"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/link-template.php:2852 wp-includes/link-template.php:2924
#: wp-includes/link-template.php:2992
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2851
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas siguientes"
#: wp-includes/link-template.php:2850
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"
#: wp-includes/link-template.php:2769 wp-includes/link-template.php:2853
#: wp-includes/link-template.php:2925
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2768
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de entradas"
#: wp-includes/link-template.php:2631 wp-includes/link-template.php:2690
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Página anterior"
#: wp-includes/link-template.php:2538 wp-includes/link-template.php:2691
msgid "Next Page »"
msgstr "Página siguiente »"
#: wp-includes/link-template.php:2046 wp-includes/link-template.php:2322
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada siguiente"
#: wp-includes/link-template.php:2046 wp-includes/link-template.php:2322
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada anterior"
#. translators: %s: The word 'and'.
#: wp-includes/link-template.php:1826
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Usa comas en vez de %s para separar los términos excluidos."
#: wp-includes/link-template.php:1149 wp-includes/link-template.php:1517
#: wp-includes/link-template.php:1627 wp-includes/link-template.php:1690
msgid "Edit This"
msgstr "Editar esto"
#: wp-includes/link-template.php:836
msgid "Comments Feed"
msgstr "Feed de los comentarios"
#: wp-includes/l10n.php:1610
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: wp-includes/l10n.php:1581
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Por defecto del sitio"
#: wp-includes/l10n.php:1573
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instalada"
#. translators: 1: CUSTOM_TAGS, 2: Global variable names.
#: wp-includes/kses.php:714
msgid "When using the %1$s constant, make sure to set these globals to an array: %2$s."
msgstr "Cuando utilices la constante %1$s, asegúrate de establecer estas globales en un array: %2$s."
#: wp-includes/https-detection.php:150
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Parece que la respuesta no proviene de este sitio."
#: wp-includes/https-detection.php:139
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Verificación SSL fallida."
#: wp-includes/https-detection.php:134
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "Solicitud HTTPS fallida."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2163
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "El argumento de la consulta debe ser un array o el nombre de una etiqueta."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1851
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nombre de atributo no válido."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1529
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Demasiadas llamadas a seek() - esto puede llevar a problemas de rendimiento."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1520
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nombre de marcador desconocido."
#: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:673
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Demasiados marcadores: no puedes crear ninguno más."
#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-includes/general-template.php:5208
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con %s"
#. translators: Character to identify required form fields.
#: wp-includes/general-template.php:5184
msgid "*"
msgstr "*"
#: wp-includes/general-template.php:4813
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: wp-includes/general-template.php:4801
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océano"
#: wp-includes/general-template.php:4789
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#: wp-includes/general-template.php:4777
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"
#: wp-includes/general-template.php:4765
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Medianoche"
#: wp-includes/general-template.php:4753
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: wp-includes/general-template.php:4741
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#: wp-includes/general-template.php:4729
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
#: wp-includes/general-template.php:4717
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: wp-includes/general-template.php:4505
msgid "Next »"
msgstr "Siguiente »"
#: wp-includes/general-template.php:4504
msgid "« Previous"
msgstr "« Anterior"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name.
#: wp-includes/general-template.php:3164
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:3162
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultados de búsqueda del feed «%3$s»"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name.
#: wp-includes/general-template.php:3160
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de entradas de %3$s"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy
#. singular name.
#: wp-includes/general-template.php:3158
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name.
#: wp-includes/general-template.php:3156
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Etiqueta %3$s del feed"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name.
#: wp-includes/general-template.php:3154
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Categoría %3$s del feed"
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title.
#: wp-includes/general-template.php:3152
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Comentario %3$s del feed"
#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:3102
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed de los comentarios"
#. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo).
#: wp-includes/general-template.php:3100
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: wp-includes/general-template.php:3098 wp-includes/general-template.php:3150
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: wp-includes/general-template.php:2413
msgid "Previous and next months"
msgstr "Meses anteriores y posteriores"
#. translators: Post calendar label. %s: Date.
#: wp-includes/general-template.php:2386
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entradas publicadas el %s"
#. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: wp-includes/general-template.php:2314
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#. translators: 1: Month, 2: Year.
#: wp-includes/general-template.php:2070 wp-includes/media.php:4531
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:748
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#. translators: 1: Title prefix. 2: Title.
#: wp-includes/general-template.php:1771
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: wp-includes/general-template.php:1752
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: wp-includes/general-template.php:1744
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Archivos:"
#: wp-includes/general-template.php:1740
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: wp-includes/general-template.php:1738
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: wp-includes/general-template.php:1736
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"
#: wp-includes/general-template.php:1734
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: wp-includes/general-template.php:1732
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: wp-includes/general-template.php:1730
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: wp-includes/general-template.php:1728
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: wp-includes/general-template.php:1726
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: wp-includes/general-template.php:1724
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"
#: wp-includes/general-template.php:1721
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Día:"
#: wp-includes/general-template.php:1720 wp-includes/general-template.php:2384
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: wp-includes/general-template.php:1718
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"
#: wp-includes/general-template.php:1715
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
#: wp-includes/general-template.php:1712
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: wp-includes/general-template.php:1709
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Etiqueta:"
#: wp-includes/general-template.php:1706
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#. translators: 1: Separator, 2: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1406
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda %1$s %2$s"
#. translators: %s: Page number.
#: wp-includes/general-template.php:1236
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: wp-includes/general-template.php:1227 wp-includes/general-template.php:1717
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: wp-includes/general-template.php:1224 wp-includes/general-template.php:1714
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Search query.
#: wp-includes/general-template.php:1192
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Resultados de la búsqueda de «%s»"
#: wp-includes/general-template.php:1187 wp-includes/general-template.php:1411
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name.
#: wp-includes/general-template.php:889
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la función %3$s en su lugar."
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see
#. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:877
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "es"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument.
#: wp-includes/general-template.php:808
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "La opción %1$s ha quedado obsoleta para la familia de funciones %2$s. Utiliza la opción %3$s en su lugar."
#: wp-includes/general-template.php:696
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrador del sitio"
#: wp-includes/general-template.php:691 wp-login.php:868 wp-login.php:1014
#: wp-login.php:1110 wp-login.php:1484
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: wp-includes/general-template.php:526 wp-login.php:1403 wp-login.php:1452
#: wp-admin/install.php:227 wp-admin/install.php:446
#: wp-admin/includes/network.php:708
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"
#: wp-includes/general-template.php:525 wp-login.php:1450
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"
#: wp-includes/general-template.php:524 wp-login.php:1432
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1732
#: wp-admin/includes/file.php:2432 wp-admin/install.php:137
#: wp-admin/install.php:436 wp-admin/options-writing.php:172
#: wp-admin/setup-config.php:235 wp-admin/user-new.php:564
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: wp-includes/general-template.php:523 wp-login.php:844 wp-login.php:1427
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
#: wp-includes/general-template.php:386
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:27866
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: wp-includes/general-template.php:384 wp-login.php:864 wp-login.php:949
#: wp-login.php:1010 wp-login.php:1115
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"
#: wp-includes/general-template.php:331 wp-includes/general-template.php:341
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: wp-includes/general-template.php:329
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-includes/general-template.php:327 wp-includes/general-template.php:338
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:311
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No hagas deregister del script %1$s en el área de administración. Para enlazar la portada del tema, utiliza el gancho %2$s."
#. translators: 1: